王肖凱
摘要:本文通過對英國漢語國際推廣和英國中小學國際漢語教學情況的分析,探索傳統教學法和新型化教學方法的聯系,最后探討在英國中小學漢語國際教育中,應該如何選用合適的教學方法進行國際漢語教學。
關鍵詞:英國;中小學;漢語教學;教學方法
中圖分類號:H195文獻標志碼:A文章編號:2095-9214(2016)08-0018-02
中國和英國是東西方兩大文明的杰出代表,兩國雖然相距遙遠,但一直相互影響著,隨著中英商務往來、文化交流的日益頻繁,學習漢語的英國人越來越多,時下,中英兩國的文化交流更是日益密切。2015年10月19日至23日,中國國家主席習近平對英國進行了國事訪問。習主席此行中的重要一站,即倫敦大學教育學院舉辦的全英孔子學院和孔子課堂年會開幕式。不言而喻,孔子學院和孔子課堂正是傳播中華文化的重要載體。
一、英國漢語國際推廣概況
漢語國際推廣是一項以語言教學為載體的國際教學活動,也是我國政府為了加強人文國際交流合作而推出的戰略性舉措,也是我國高等教育在更大范圍、更高層次和更高境界上走向世界的具體行動。
目前英國建有孔子學院29所,孔子課堂124個,數量在歐洲居首。按照每萬人中學習漢語人數的比例,英國也在全球排名第一位。國家漢辦/孔子學院總部,以及British Council(英國文化教育協會)每年都會輸送和引進數千名漢語教師志愿者和漢語助教,其能夠更好地滿足英國漢語國際教育的師資需求。此外,作為國家漢辦在英國的全權代表的國家漢辦英國代表處,經常會展開一系列與中華文化傳播相關的工作。由倫敦大學教育學院舉辦的“全英孔子學院和孔子課堂年會”會定期在倫敦召開,年會期間將會舉行多場分論壇,與會嘉賓會圍繞孔子學院和孔子課堂發展的相關議題,進行深入探討。孔子課堂的討論議題包括漢語課程的模式,教材的改善,本土教師的培訓,對中國漢語教師的英國本土文化培訓等。
二、英國中小學國際漢語教學情況
國際漢語教學在英國已經有較長時間的發展了,特別是近幾年來,由于英國教育部的財政投入、British Council(英國文化教育協會)以及HSBC Global Education Trust(匯豐銀行全球教育基金會)等相關機構組織的支持與協作,英國的國際漢語教學又達到了一個新的高度。
倫敦的Kingsford Community School是英國首所把中文列為外語必修課的公立中學,此舉受到了學生及家長的歡迎。Eden College作為英國私立學校的領頭羊,也早在2000年初就將中文列入了本校的外語必須課
在全球掀起“漢語熱潮”的同時,英國政府協同British Council(英國文化教育協會)和HSBC Global Education Trust(匯豐銀行全球教育基金會),每年都會舉辦HSBC/British Council Mandarin Chinese speaking competition以及剛剛落幕的英國中學生漢語橋比賽(英國中學生漢語演講比賽決賽),此次漢語橋比賽已經是英國舉辦的第十三屆了。
對于英國中小學國際漢語教學情況,本文欲從以下三個方面來進行概述:
1.國際漢語教材
在英國中小學國際漢語教學活動中,漢語教材起著至關重要的作用。目前,市面上有很多國別化的漢語教材,同時英國本土出版的教材也有比較具有代表性的,例如由佟秉正和Pollard共同主編的教材《漢語口語》一直沿用至今,且受到廣泛好評;還有一本教材Primary School Chinese是針對小學或初級漢語學習者的,內容較為簡單,且配圖恰當,適合初學者使用;當然針對考試的配套用書也是層出不窮,例如Edexcel GCSE Chinese是針對中學生的GCSE(General Certificate of Secondary Education普通中等教育證書)考試而編寫的;而國內的權威機構也同樣出版了不少優秀的教材供各類學生選擇,例如由國家漢辦和英國文化教育協會在2003年共同推出的專為中學漢語課程量身打造的《快樂漢語》;同樣的,2005年出版的《步步高中文》系列叢書也是針對英國教育市場編寫的教材。
2.漢語國際教師
目前英國的中小學漢語國際教師中大部分是由國家漢辦/孔子學院總部培養輸送的,其余則為本土教師。國家漢辦/孔子學院總部每年都為英國孔子學院、孔子課堂外派教師及志愿者;同時,British Council(英國文化教育協會)和國家漢辦/孔子學院總部在HSBC Global Education Trust(匯豐銀行全球教育基金會)的贊助下,每年都會舉辦Chinese Language Assistant項目,向英國輸送近百位漢語助教,英國的漢語國際教師的數量及質量都在不斷地增加和提高。
3.學習漢語的中小學生
英國的漢語教學已經逐漸開始向低齡化普及,大多數中小學已經將漢語列為可選外語課程或外語必須課程。因此,學習漢語的中小生的數量也就會日趨增多。公立中小學、私立中小學甚至部分特殊學校的學生都可以在本校選修中文了。
三、英國中小學國際漢語教學方法的選擇
1.國際漢語教學法的主要流派
對于國際漢語教學法的認知可以追溯到20世紀50年代,前蘇聯的翻譯法是當時影響力最大的教學法,到后來的直接法、聽說法、功能法、交際法,以及現在的任務型教學法等,其實每個時期都有各自不同的具體語言背景,情況不同,則對應的語言教學法就不同。
最早的翻譯法可以直接將中英文生詞互譯,20世紀60年代,交際教學法的出現能夠讓國際漢語教學多一種視野。而后的任務型教學法是交際教學法的一種新型發展狀態,它的基本原理和交際法一致,側重讓學習者從完成“任務”的實際過程中學會并掌握語言。
2.新型國際漢語教學方法
很多人易把語言教學法和語言教學方法混為一談,上文中所提到的翻譯法、直接法、聽說法、功能法、交際法、任務型法等都是主要的第二語言教學法流派,而基于這些教學法之上,則會衍生出各種各樣的國際漢語教學的方法,例如:
①沉浸式漢語教學
指全天候使用漢語進行教學的全封閉中文教學方法。這種教學方法會給漢語學習者營造一個全漢語情景,在此情此景下完全忘記母語,配合全身反應法教學,鍛煉學習者的漢語思維、漢語語感,當時間累積到一定長度時,教學效果就會凸顯出來,顯然這個方法是基于語言學、教育學和心理學之上的。
②“X”+
“互聯網+教育”會讓教育更具開放性和共享性,學習場所變得多元化,學習無處不在,無時不在。這種方法以經被應用于國際漢語教學領域了。例如國家漢辦/孔子學院總部舉辦的“網絡孔子學院”,學員在網上可以直接獲取學習資源,進行視頻直播授課。
時下較為流行的MOOC(慕課)、Kahoot.com等網絡平臺擁有大規模開發的在線國際漢語教學課程,漢語學習者可以隨時隨地進行學習。
由此可以想象到,以后還會出現“課程+”、“教材+”、“教師+”、“教與學方式+”等形式的教學方法,這些方法不但節約教學資源,更是一種資源整合,而且形式多樣化會極大地增加學習者的興趣,從而達到更好的學習效果。
在英國大的語言環境下,如何選擇合適的教學方法要考慮諸多因素:比如學習者的動機、漢語課程的類型、學校對于漢語課程的要求等等,漢語國際教師也要根據實際情況進行教學,不能受某種單一特定教學方法約束,并且要對流行教學方法采取三思而后行的謹慎態度,擇優選擇。
四、結語
世界語言的教學法經過了語法翻譯法、直接法、聽說法、功能法、交際法、任務型教學法等的發展,必然會有新的教學法不斷涌現出來。同時,本文認為,教學方法是服務于教學法的,每個時期都有不同的因素影響著教學法的發展,也會出現不同的新型教學方法,每一種曾經出現過的教學法都在語言教學上發揮過作用,但是,任何一種教學法都不能自始至終地貫穿于整個語言教學過程之中,簡單來說就是一種方法不能一用到底,任何語言的教學活動都應是多種教學模式和方法并存的。
教學方法的適合與否只是人們的一種理性判定,實際上每種方法都有它存在的價值。在漢語作為第二語言教學過程中,國外的某些外語教學方法對于國際漢語教學或多或少都會有一定的借鑒意義。新的教學方法一定是在原有的教學法基礎上取長補短而產生的,這些方法之間都是有著互相聯系的,它們都經過了不斷的完善和發展,從而能更好地服務于國際漢語教學。
漢語在英國的中小學中陸續地被普及,找到最合適的國際漢語教學方法迫在眉睫,對于教學法來說,沒有最好,只有更好。無論采用哪種,只要不違背第二語言習得的規律,符合歐洲共同語言教學框架,適應英國中小學漢語國際教育現狀,則都是有效的教學方法。漢語國際教師應該做到在不同時期采用恰當的教學方法來達到最理想的教學效果。
(作者單位:四川大學文學與新聞學院)
參考文獻:
[1]趙金銘.對外漢語教學概論.北京:商務印書館,2004年.
[2]劉詢.對外漢語教學引論.北京:北京語言大學出版社,2010年.
[3]章兼中.國外外語教學法主要流派.上海:華東師范大學出版社,1983年.
[4]呂必松.中國對外漢語教學法的發展,世界漢語教學,1989年.