楊存增
【中圖分類號】G633.4 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2016)04-0152-02
現行的北師大高中英語教材,五年前我曾經細看過,提過不少修改意見,前幾天又看一遍,再次提出一些修改意見。
1.模塊一(二、三、四模塊也一樣)扉頁倒數第二段第一句話中“look back at”表示“回憶、回顧”,不對,應改為look back on. 請查《牛津高階英漢雙解詞典》第八版1231頁、或《麥克米倫》1242頁、或《Longman Dictionary of Contemporary English》第四版956頁。況且,模塊三99頁左邊關于現在完成時的描述中,也就是用了look back on.
2.模塊一24頁第一部分2“第一中華民國是the first Republic of China”,但到了第二部分第二段,Republic 的首字母怎么成了小寫?
3.模塊一24頁藍色部分聽力策略第三個圓點后,和27頁右下角倒數第五行,都是短語“for the first time(第一次……)”做狀語,而不是做連詞引導時間狀語從句“當第一次干……時”,為啥24頁偏偏缺少介詞for、而27頁是正確的?
4.模塊一28頁右下角,倒數第三行……too busy with living to think of……錯誤,with應該刪掉。請看《牛津高階英漢雙解詞典》第八版第270頁、《Longman Dictionary of Contemporary English》第四版202頁,《麥克米倫》272頁,那里都是 busy with sth. 或者busy doing sth。咱這里為啥既有with 、又有doing?living雖然也表示名詞“謀生,生計,收入”。但不是本課的意思,本課主要是說“盡管殘疾,靠毅力堅強生活下去,永不言棄”。并且主人公已經事業有成、還參與慈善事業,他會擔心生計、收入嗎?
5.模塊一40頁第二部分……in the Internet pages……, 介詞 in 錯誤、應改為on。模塊二15頁最上面第二行就有On a real internet page……,16頁也有左邊Stage 3 ……on your Internet page……。
6.模塊二93頁左下“在many, much, few,little前用so而不用such”,這很不準確,應該在little之后加括號,括號之內注明這時的意義“少量”。
7.模塊三30頁左下倒數第二行same之前缺少the,任何字典都這樣用。
8.模塊三32頁單詞表的最后明明注著“crossroads十字路口”,可到了課文最后一段第二行,怎么復數成了單數形式?
9.模塊三46頁課文第三段第二行much more interesting designs, much應改為many,因為后面是可數復數名詞designs.
10.模塊四29頁第八部分第二題,10,000 metre應該加s, 這里不是帶連字符的合成形容詞。
11.模塊五第九頁課文最后一段第二句的主語是兩個:To get ahead in the world和 (to) lead a happy successful life,可謂語怎么用了單數形式means?單獨一個不定式,或動名詞做主語時,謂語才用單數形式。如第六頁第一部分第4、5 兩句話。 而且此處兩個不定式也不是像“早睡早起”一樣、屬于常常搭配用的同一概念。
12.模塊五第30頁第四段的第三行won the second prize不對,應把冠詞 the去掉,請看《牛津高階英漢雙解詞典》第八版第1628頁, 而且模塊四33頁右上角第五行就有相似的“won second place”。
13.模塊五第36頁,倒數第三段的第一行中間,文字寫的是when postage went up,但是課文讀音卻把 postage 讀成了the cost of post。
14.模塊五第46頁最后一段第6行 one in three people now go to……應該把 go 改為goes,“幾分之一……”做主語時,謂語通常用單數形式。況且,請看模塊六的34頁、第二段第7行one in every ten people has a ……那里就是單數形式。
15.模塊五第97頁左邊最后一段漢語中“已發生的事件”,應改為“正發生的事件”,因為相對應的英文內容是“that happened at the time of reporting”.介詞是at不是before.
16.模塊六26頁最后一段的倒數第三行、最后一個詞for 應改為that,而且wonder后的逗號也應該去掉。Its no wonder that……是一個句型,“……不足為奇”。
17.模塊六29頁第八部分,in the list介詞用錯,應改為on the list,請看《牛津高階英漢雙解詞典》第八版第1216頁。
18.模塊六44頁課文最后一段第一句話,李白的出生地“Gang Xiao Sheng”,是按照我的意見已經修改為“Suiye(碎葉)”,但是課文的讀音怎么還沒有變動?
19.模塊七29頁課文16行的centzury(世紀)多印了一個字母 z.
20.模塊七40頁課文倒數第二行…receive the best possible treatment for as long as…既然沒有說出“治療”啥病,要for干什么?
21.模塊七44頁課文左邊最后一行,我四年前的書是saw…as absurd,當時提出過,不知道是否改了? absurd是形容詞,之前不能用 as ,應改為to be,請看48頁左邊第五行:…is often seen as the father…
這套教材還出現過一些很生僻的短語,可教參、教輔卻都沒有提到、解釋。例如:模塊一42頁第三段最后一句中the next thing we knew……,是一個短語“緊接著發生的是”。 可查《麥克米倫》1401頁。 再如:模塊五14頁第二段的……there wasn't steam (怒氣)coming out of my ears 這一句話,學生、老師有疑惑,其實這是一個短語,《牛津高階英漢雙解詞典》第八版第643頁可以查到have sth coming out of my ears,表示“有的是……”,《Longman Dictionary of Contemporary English》第四版492頁、也注明意思是have too much of sth(有太多的……). 教材和字典的區別僅僅是:把have換成了 there be,意義一樣。
另外,這套教材不少地方已經顯示出落伍的痕跡,該更新了。例如:模塊七20頁課文第四段第一行,“截止到2015年,服裝行業將會……”,2015年已經過完了,這里還是“將會如何”,這會讓讀者覺得過期了。再如:31頁左邊說的所謂發明,不就是汽車上的導航之類嘛,早就有了,這里卻說“去構想……發明”,這也讓人覺得過時了。這套教材,我們南陽已經使用近10年了,其他地方什么時間出現?應該更新了,請考慮!
這就是我再次看這套教材時找到的錯誤、不足,拿出來和大家商榷、考證。