代稱戰(zhàn)敗為“敗北”,而不叫“敗東”“敗西”或“敗南”,源于中國古代漢語中“北”的古義。“北”的本義是“背”或“相背”。《說文解字》:“北,背也,二人相背。”由此,“北”引申為人體的部位——與胸相對的背部。古人說“敗北”,意思是“打不過,轉背而逃”。古時兩軍交戰(zhàn),若一方敗退則以“背”對勝利的一方。所以“北”就有了失敗的義項。《孫子·軍事》:“佯北勿從。”這里的“北”,即是“敗”或“敗逃”,全句意為“敵人假裝敗逃,不要盲目追趕”。《史記·項羽本紀》中也有“吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當者破,所擊者服,未嘗敗北”的句子。西漢初期的政論家賈誼在《過秦論》中提及的“追亡逐北,伏尸百萬”,其意也為“追殺敗逃的敵軍”。
故而,“敗北”與向北方逃跑沒有任何關聯(lián),也沒有“敗東”“敗西”或“敗南”的說法。
(摘自《北京晚報》)