內(nèi)容摘要:日語無標(biāo)記被動句指受事充當(dāng)主語,形式上沒有使用被動助動詞“れる”或“られる”,而意義上含被動語義的句子。它的類型主要包括特定動詞、功能動詞詞組、動詞存續(xù)體及賓語主題句。雖然無標(biāo)記被動句也表達(dá)被動含義,但在語義上與有標(biāo)記被動句有所不同,施動性較弱,更突出受外力作用后產(chǎn)生的結(jié)果狀態(tài)。通過對日語無標(biāo)記被動句進(jìn)行分類,分析其句法形式及語義特征,能夠進(jìn)一步增進(jìn)對無標(biāo)記被動句的認(rèn)識,拓展被動句的范疇。
關(guān)鍵詞:無標(biāo)記被動句 特定動詞 功能動詞詞組 てある は
1.引言
日語被動句分為有標(biāo)記被動句和無標(biāo)記被動句。“有標(biāo)記被動句”指的是在形式上通過動詞的未然形后續(xù)助動詞“れる”或“られる”表達(dá)被動意義的句子。與此相反,“無標(biāo)記被動句”指的是受事充當(dāng)主語,在形式上沒有使用被動助動詞“れる”或“られる”,而意義上含有被動語義的句子。
本文在前人研究的基礎(chǔ)上,將無標(biāo)記被動句分為特定動詞、功能動詞詞組、動詞存續(xù)體和賓語主題句四種類型。
2.特定動詞
2.1特定自動詞
2.1.1表達(dá)心理狀態(tài)的自動詞
“感動する”、“驚く”、“怯える”、“苦しむ”等表達(dá)心理狀態(tài)的自動詞在使用時含有被動之意。主格多為有生命體,是心理活動的動作發(fā)出者,其動作的對象多為無生命體。例如:
(1)美術(shù)館に行ってコローの絵に感動する。去美術(shù)館被柯羅的畫感動。
(2)彼はステラの豹変に驚いた。他吃驚于斯特拉的突變。
2.1.2含被動語義的有對自動詞
日語中的“受動詞”與相應(yīng)的他動詞被動句相似,含有被動語義。根據(jù)施事者和受事者的有無及性質(zhì)可將含被動語義的有對自動詞句分為如下類別:
A.非情物+が(は)+非情物+に+受動詞
用于描述自然現(xiàn)象或客觀事物,表示動作的結(jié)果或狀態(tài)。施事者給人的動作感較弱,多為原因、理由。常用的動詞有“染まる”、“焼ける”、“濡れる”、“埋まる”等。
(3)窓の向こうの空は、夕焼けに染まりはじめた。
窗外的天空開始被晚霞染紅了。
(4)家が土砂に埋まる。家被沙土填滿。
B.非情物+が+有情物+に+受動詞
適用于此種類型的動詞有“見つかる”等。
(5)もし弾が不発に終わったら、あるいは軍警察や民兵に見つかったら、彼らはどうなるんだろう。如果最終子彈發(fā)射不出去,或者被警察和民兵發(fā)
現(xiàn)了,他們該怎么辦?
C.非情物+が(は)+受動詞
一般不出現(xiàn)施事者,用于描述客觀事實。常用的動詞有“ばれる”、“漏れる”、“切れる”、“見つかる”等。
(6)うそがばれた。謊言被揭穿了。
(7)そのままぶつりと電話が切れる。就這樣電話被掛斷了。
D.有情物+が(は)+有情物+に+受動詞
屬于這類句型的有對自動詞有“捕まる”、“敗れる”、“見つかる”等。由于施事者和受事者均為有生命體,因此施事者給人的動作感較強。
(8)田中は警察に捕まった。田中被警察抓住了。
E.有情物+が+非情物+に+受動詞
此類無標(biāo)被動句較少,常見的有對自動詞為“倒れる”、“敗れる”等。
(9)つまり君は、ビジネスに敗れたわけだ。也就是說你事業(yè)失敗。
2.1.3含被動語義的無對自動詞
“躓く”、“くらむ”、“そよぐ”、“むせる”等自動詞本身不一定具有明顯的被動語義,但由它們構(gòu)成的句子卻往往具有被動的語義。這些自動詞一般為非意志性的動作、行為,強調(diào)客觀事實,描述變化的結(jié)果。
(10)石につまずいて転んだ。 我被石頭絆倒了。
(11)私は煙にむせ、涙が出て、喉が痛くなった。我被煙嗆得流淚、喉嚨痛。
2.2特定他動詞
2.2.1表示主體狀態(tài)變化的他動詞
天野みどり(1987)將ガ格名詞不作為動作的發(fā)出者,因受到外力的作用主體發(fā)生狀態(tài)變化的他動詞句定義為“狀態(tài)変化主體の他動詞文”。這類他動詞句,雖然無法與有標(biāo)記被動句相呼應(yīng),但是與對應(yīng)的自動詞句相近。他還指出屬于此類他動詞句需要具備兩個條件:句中的他動詞必須既包括主體動作又包括客體變化;主體和客體之間必須是整體與部分的關(guān)系。児玉美智子(1989)還添加了另外一個條件:主體之外的、實際動作的直接發(fā)出者要通過明示或前后文、詞匯暗示出來。值得注意的是,上述三個條件是主體狀態(tài)變化他動詞句的必要條件,而不是充分條件。
(12)気の毒にも、田中さんは昨日の臺風(fēng)で屋根を飛ばしたそうだ。
真是不幸,聽說田中先生家的屋頂昨天被臺風(fēng)掀翻了。
2.2.2含被動語義的他動詞
“教わる”、“授かる”、“言い付かる”等他動詞本身具有被動語義,如教わる=教えられる、授かる=授けられる、言い付かる=命じられる。可以看出上述他動詞本身已具有被動語義,因此在使用時不將其變?yōu)楸粍有问健?/p>
(13)そんな人に教わるなんて幸せだ。能向他那樣的人學(xué)習(xí),是一種幸福。
2.2.3含被動形式的他動詞
村木新次郎(1989)將只有被動表達(dá)形式的“やけだされる”、“忙殺される”等動詞稱為“受動動詞専用”。這類動詞在使用時沒有與之對應(yīng)的主動句,因此也稱為“みかけだけの受動文”。它們常以被動形式出現(xiàn),所以部分字典就把這些動詞作為獨立條目列出來。這類動詞包括:恵まれる、やられる、とられる、振られる、うなされる、浮かされる、見舞われる等。
(14)好きな人にふられた。 被心愛的人所拋棄。
(15)悪夢にうなされる。被噩夢魘住。
3.含被動語義的功能動詞詞組
村木新次郎(1980)發(fā)現(xiàn)日語中有一類動詞,在和名詞搭配時往往喪失本身的含義,由名詞部分承擔(dān)實質(zhì)意義,動詞部分承擔(dān)語法功能,將這類動詞稱為“機(jī)能動詞”,將這類詞組稱為“機(jī)能動詞結(jié)合”。村木指出通過動作名詞與形式動詞形成的合成謂語形式可以表達(dá)被動語義。如果將“注意をうける”這樣的謂語表達(dá)形式稱為“迂言的なてつづき”,那么它就是通過迂回方式的被動表達(dá),類似的表達(dá)被動語義的功能動詞詞組還有“非難を浴びる”、“注目をあつめる”等。
與有標(biāo)記被動句相同,功能動詞詞組表達(dá)的被動語義有積極的、中立的和消極的。袁嫄(2006)認(rèn)為像“集める”、“得る”、“博す”、“與る”等功能動詞和名詞搭配通常表示積極的被動語義;而“買う”、“食う”、“招く”“遭う”、“くらう”等作為功能動詞時一般表示消極的被動語義;“浴びる”、“こうむる”作為功能動詞,受與其搭配的名詞制約,既可以表達(dá)積極的意義又可以表達(dá)消極的意義。由此可見,功能動詞詞組表達(dá)的被動語義積極與否同時受名詞和功能動詞制約。
因為表達(dá)被動的功能動詞詞組有時還會表達(dá)授受的語義,如“承認(rèn)を受ける”、“許可を得る”等,因此在漢譯日時,既可以轉(zhuǎn)換成對應(yīng)的被動形式,又可以轉(zhuǎn)換成授受關(guān)系的形式。
4.含被動語義的動詞存續(xù)體
井上和子(1976)指出“てある”句與被動句具有相同的基本結(jié)構(gòu),因此二者之間存在密切的聯(lián)系。村木新次郎(1989)認(rèn)為動詞的詞干上附著-Tear-(-tear-和-dear-為變形)的形式表示“動作完了的持續(xù)”的同時,也表示被動的含義。因此,村木將“テアル文”視為“疑似受動文”。“テアル文”缺少施動者并不是為了省略,而是一種義務(wù),這類句型無法體現(xiàn)施動者。
含被動語義的動詞存續(xù)體句一般采用“~が/は~てある”的形式。主語是無生命體,動詞為他動詞,多表示動作結(jié)果狀態(tài)的存續(xù)。
(16)電車の中に忘れた傘は、事務(wù)所にとどけてあった。
忘在電車?yán)锏挠陚阋呀?jīng)被送到辦事處了。
5.含被動語義的賓語主題句
含被動語義的賓語主題句具體的表現(xiàn)形式為:N1+は+N2+が+VP和N1+は+VP。趙福泉(2001)認(rèn)為不是任何一個句子都可以轉(zhuǎn)化成賓語主題句,要構(gòu)成賓語主題句,要求這個賓語必須是一個特定成分。同時,賓語主題句與有標(biāo)記被動句的不同點在于,賓語主題句可以產(chǎn)生強烈的對比效果。
賓語主題句中的主題也有一定的限制。如果主題是無生命體,一般認(rèn)為是動作的受事者,如例(17);如果主題是有生命體,那么就需要判斷該主題是動作的行為者還是受事者,如例(18)。
(17)部屋はきれいに掃除した。房間被打掃得很干凈。
(18)太郎は倒した。是太郎推倒的/太郎被推倒了。
6.結(jié)語
日語無標(biāo)被動句指受事充當(dāng)主語,形式上沒有使用被動助動詞“れる”或“られる”,而意義上含被動語義的句子。它分為四種類型:特定動詞、功能動詞詞組、動詞存續(xù)體及賓語主題句。
日語無標(biāo)記被動句的施動性較弱,更突出受外力作用后所產(chǎn)生的結(jié)果狀態(tài)。與此相對,有標(biāo)記被動句更加突顯其動作性。因此,在進(jìn)行日漢翻譯時,應(yīng)該在注意各自語法特性的同時,結(jié)合上下文語境,按照兩種語言的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行翻譯。同時應(yīng)當(dāng)注意,并不是日語的無標(biāo)記被動句就一定要翻譯成漢語的無標(biāo)記被動句,也可能翻譯為漢語的有標(biāo)記被動句或主動句,反之亦然。
參考文獻(xiàn)
[1]井上和子.変形文法と日本語[M].東京:大修館書店,1976年.
[2]寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味(第1巻)[M].東京:くろしお出版,1982年.
[3]村木新次郎.ヴォイス[A].北原保雄.講座日本語と日本語教育第4巻日本語 の文法.文體(上)[M].東京:明治書院,1989年.
[4]村木新次郎.日本語動詞の諸相[M].東京:ひつじ書房,1991年.
[5]趙福泉.日語語法疑難辨析(續(xù)編)[M].上海:上海外語教育出版社,2001年.
[6]張永旺.日語被動句[M].北京:旅游教育出版社,2007年.
[7]村木新次郎.日本語の機(jī)能動詞表現(xiàn)をめぐって[J].國立國語研究報告65研 究報告集2,1980年:17-76.
[8]天野みどり.狀態(tài)変化主體の他動詞文[J].國語學(xué)151集.1987年:97-110.
[9]児玉美智子.狀態(tài)変化主體他動詞文の成立と構(gòu)造[J].甲子園短大紀(jì)要第9 號.1989年:67-80.
[10]仁言.論日語無被動形式的被動句[J].天津外國語學(xué)報(綜合版).1994年,
第2·3期:107-113.
[11]張曉帆.日語中的自動詞意義被動句[J].日語學(xué)習(xí)與研究.2008年,第6期: 25-30.
[12]袁嫄.從“態(tài)”上看“功能動詞”的語法功能[D].上海:上海外國語大學(xué),2006 年.
例句來源:KOTONOHA現(xiàn)代日本語書き言葉均衡コーパス(少納言)[DB]日本國立國語研究所http://www.kotonoha.gr.jp/shon
agon/search_form
本文為黑龍江大學(xué)研究生創(chuàng)新科研項目資金資助YJSCX2015-035HLJU.
(作者介紹:呂明洋,黑龍江大學(xué)碩士研究生,主要研究方向:日語語言文學(xué))