韓瑩(大連外國語大學,遼寧大連116044)
?
淺談外語教學中的語言與文化相結合
韓瑩
(大連外國語大學,遼寧大連116044)
摘要:在“一帶一路”戰略的背景下,培養熟悉各國社會文化的外語人才尤為重要。在外語教學中,語言和文化是密不可分的,語言對象國的社會文化知識是外語教學中必不可少的組成部分。文章試從兩方面:教科書中的社會文化內容和教科書中社會文化知識的引入方式,分析在教科書中如何體現語言與文化相結合,以期為外語教材的制定提供建議。
關鍵詞:外語教學;社會文化;語言對象國;教科書
Abstract:In the background of"the Belt and Road",it is very important for us to cultivate foreign language talents who should be familiar with the culture of countries concerned.In foreign language teaching,language and culture are inextricably linked.The culture of target language country is essential for foreign language teaching. About the introduction of socio-cultural and socio-cultural knowledge,the paper discusses how to associate language with culture in textbook writing.The paper provides recommendations for the compiling of foreign language teaching textbook.
Keywords:foreign language teaching;socio-cultural;target language country;textbook
面對世界多極化、經濟全球化、文化多樣化、社會信息化的發展趨勢,中國提出共建“一帶一路”的重大倡議,得到國際社會的高度關注和支持。中國在《推動共建絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動》中提出了“互聯互通”的概念,即:共建“一帶一路”,致力于亞歐非大陸及附近海洋的互聯互通,建立和加強沿線各國互聯互通伙伴關系,構建全方位、多層次、復合型的互聯互通網絡,實現沿線各國多元、自主、平衡、可持續的發展?!耙粠б宦贰钡幕ヂ摶ネ椖繉⑼苿友鼐€各國發展戰略的對接與耦合,發掘區域內市場的潛力,促進投資和消費,創造需求和就業,增進沿線各國人民的人文交流與文明互鑒,讓各國人民相逢相知、互信互敬,共享和諧、安寧、富裕的生活。“一帶一路”戰略構想涉及六十多個國家,這些國家擁有風格各異的社會文化及四十多種不同的語言,為了保障“互聯互通項目”的順利實施,首先需要語言的溝通,其次需要尊重對方的習俗和習慣,因此培養熟悉各國社會文化的外語人才尤為重要。
從外語教學的角度來看,語言是一種文化現象,語言和文化是密不可分的。《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》(2008:99)中談到了社會文化知識對于外語教學的重要性:“從根本上講,了解同一種語言的人群所生活的社會和文化就是認識世界的一個方面。對此,應給予高度重視,因為與其它類型的知識相反,語言學習者很可能對所學語言國家的社會文化知識毫無積累,還因為人們的定型觀念經常會使目的語國家的社會文化變得似是而非。”
瑪麗亞·若澤·弗里亞斯,在其文章《跨文化教學與葡萄牙語(外語)教師培訓》中指出語言與文化之間關系的重要性:“在語言教學中傳授文化知識意味著認識到語言是一種社會實踐,其說明發送者和接收者不是中性的,他們通過語言及語言的使用來體現社會文化現實,并使它們之間建立聯系。語言教學引導學習者通往文化現實的中心,可以幫助每個學習者減少他與其他不同語言和文化背景的人之間的理解障礙。”(FRIAS,1991:447)
語言與文化相結合可以體現在外語教學的各個環節中,例如:教科書、課程設置、教師的作用等等。文章主要探討在教科書中如何體現語言與文化相結合。
教科書在很大程度上影響了教學的質量和效果,至今仍然存在一種說法:一本適宜的教科書可以保證良好的教學。作為支持教學的工具,教科書以系統的方式指導教學,協助教師確定教學內容,教學方法和考核方式。教科書的制訂考慮到各種因素,如:目標受眾群體的母語及年齡、每個單元的主題、詞匯量或將采用的教學法等等。
(一)教科書中的社會文化內容
為了實現外語教學中的語言與文化相結合,推動學習者的交際能力和跨文化能力的發展,外語教材應涉及對象國的文化、居民的生活習慣、傳統、歷史等知識。因此,外語教材中應該加入語言對象國的社會文化知識。王進軍,馮增俊在《國際外語教材發展的演進特征及其走向探索》中提出:把語言看作文化的文化型外語教材是未來外語教材發展的基本類型之一。那么社會文化究竟包含哪些方面呢?
在《歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估》中,作者詳細地列舉體現歐洲特定國家的社會文化與眾不同的七個主要方面:(1)日常生活。例如:飲食習慣、主要假期、工作時間及習慣、娛樂活動等。(2)生活條件。例如:生活水平、住房情況、社會保障等。(3)人際關系。例如:社會結構和社會階層之間的關系、男女之間的關系、社會結構與家庭關系、工作關系、政治和宗教之間的關系、種族和族群的關系等。(4)信仰,價值觀及行為舉止,例如:社會階層、收入和財產、地區文化、安全、傳統和變化、歷史、民族特征、少數民族、宗教信仰、政治、藝術、幽默等。(5)體態語。即:約定俗成的肢體語言。(6)生活禮節。例如:守時、著裝、送禮、交談的規矩及禁忌、做客的時間、道別等。(7)禮儀行為。例如:宗教行為及其禮儀、出生、結婚、死亡、在各種慶典或聚會上的行為舉止等。
社會文化的七個方面雖然特指歐洲國家,但是也適用于其他國家。在制定外語教材時,可以根據語言對象國的實際情況,適當地將上述社會文化內容引入到外語教材中。但是,外語教材應該以何種方式傳授社會文化知識?如何向語言學習者展示對象國文化?
(二)教科書中社會文化知識的引入方式
安娜·塔瓦雷斯在《葡萄牙語外語教學》一書中提到:“包含大量真實材料的教科書將讓學習者有機會了解語言對象國更加多樣化的形象。真實的材料不僅僅指文字材料,還包括圖片或圖形材料,例如:報刊文章(如適用)、問卷調查、統計研究、圖表、各種廣告、漫畫、天氣預報、電視節目單、電影海報、電影概要、烹飪食譜、門票、地圖、城市或地鐵平面圖及照片,等等。”(TAVARES,2008:44)這種引入真實材料的方式可以使語言學習者以公正的角度了解語言對象國,形成自己的觀點,而不受教材的編者及教師的影響。因此,采用真實的素材是一種有效的引入方式。
此外,在引入文化知識時,外語教材的編者還應該秉承循序漸進的原則。一般情況下,在初級階段,學習者受詞匯和語法知識的限制,其所接觸到的文化知識應該圍繞簡單的主題,與日常生活相關,并以簡單的詞匯和語法結構呈現出這些內容;在中高級階段,隨著語言能力的提高,學習者較易接受復雜的文化問題。例如:人際關系、價值觀及信仰等等。
語言和文化是密不可分的,語言對象國的社會文化知識是外語教學中必不可少的組成部分,能夠使學習者了解對象國人民的日常生活、人際關系、宗教信仰、價值觀、禮節禮儀,等社會生活的各個方面。為了保障在外語教學中適當地引入文化內容,最基本的方法是從外語教材入手,盡量以最真實的方式將語言對象國的社會文化知識帶給學習者,使其不偏不倚地接收信息。此外,調整課程設置,增加文化課程的百分比,鼓勵教師研究與社會文化有關的科研課題,使其在傳授社會文化知識的過程中更好地發揮作用,也是重要的保障措施。
參考文獻
[1]國家發展改革委,外交部,商務部.推動共建絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路的愿景與行動[J].中國勘察設計,2015(5).
[2]歐洲理事會文化合作教育委員會.歐洲語言共同參考框架:學習、教學、評估[M].劉駿,傅榮等譯.北京:外語教學與研究出版社,2008.
[3]FRIAS,Maria José.Pedagogia Intercultural e Forma??o de Professores de Português,Língua Estrangeira.Atas-Português como língua estrangeira.Macau:Dire??o dos Servi?os de Educa??o,Funda??o Macau,Universidade da ásia Oriental,Instituto Português do Oriente.1991.
[4]王進軍,馮增俊.國際外語教材發展的演進特征及其走向探索[J].比較教育研究,2009(6).
[5]TAVARES,Ana.Ensino/AprendizagemdoPortuguêscomo Língua Estrangeira.Lisboa:Lidel-Edi??es Técnicas,Lda.2008.
中圖分類號:G642
文獻標志碼:A
文章編號:2096-000X(2016)12-0126-02
作者簡介:韓瑩(1981-),女,漢族,黑龍江哈爾濱人,大連外國語大學,講師(現有職稱),研究生學歷,研究方向:葡萄牙語教學。