999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

科技英語長句翻譯“五步法”

2016-03-17 04:19:21金成星王鳴娟
關(guān)鍵詞:科技英語

金成星,王鳴娟

(安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院,安徽蕪湖 241000)

科技英語長句翻譯“五步法”

金成星,王鳴娟

(安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院,安徽蕪湖 241000)

探討了科技英語的特征、翻譯標(biāo)準(zhǔn)及長句翻譯的基本方法,提出了科技英語長句翻譯“五步法”,并結(jié)合實(shí)例展示了“五步法”的實(shí)際應(yīng)用.

科技英語;翻譯標(biāo)準(zhǔn);長句翻譯

從文體的角度來說,專門用途英語(English for Speciecl Purposes,ESP)是適用于特定范圍的語言變體,包括科技、經(jīng)貿(mào)、法律等各類專業(yè)領(lǐng)域.科技英語(English for Science and Technology,EST)是專門用途英語的一個(gè)非常重要的分支,以其概念的準(zhǔn)確性、判斷的嚴(yán)密性、推理的周密性為特征,使用眾多的抽象詞與術(shù)語(技術(shù)詞或半技術(shù)詞等)、名詞化結(jié)構(gòu)、被動語態(tài)、邏輯性定語、各種復(fù)合句等[1].科技英語的突出特點(diǎn)之一是句子長、結(jié)構(gòu)復(fù)雜[2],學(xué)界稱之為樹式結(jié)構(gòu)[3],就像一棵枝葉茂盛的參天大樹,有樹干、有樹杈、有樹葉,因而大大地增加了理解與翻譯的難度.為了實(shí)現(xiàn)既準(zhǔn)確又通順地翻譯,譯者需要掌握一定的科技常識、專業(yè)知識和對英漢雙語的駕馭能力,同時(shí)還要靈活運(yùn)用各種翻譯技巧,以達(dá)到傳譯的等值、等效.研究將以實(shí)例展示科技英語長句翻譯的5個(gè)基本步驟,以期為同行或翻譯工作者提供參考與借鑒.

1 科技英語翻譯標(biāo)準(zhǔn)與長句翻譯基本方法

1.1 科技英語翻譯標(biāo)準(zhǔn)

翻譯的標(biāo)準(zhǔn)從古代的質(zhì)文之爭到前幾年的等值論,始終是眾說紛紜,難有定論,但清代嚴(yán)復(fù)提出的“信、達(dá)、雅”已為譯界廣泛接受.盡管人們就其含義和相互關(guān)系的理解上還存在分歧,但基本的要求就是“忠實(shí)”與“通順”[4].“忠實(shí)”就是要忠實(shí)原文的內(nèi)容與風(fēng)格.“通順”就是要使譯文通順易懂,語言自然流暢,易于受眾接受.譯文既要“忠實(shí)”又要“通順”,如果“忠實(shí)”而不“通順”勢必達(dá)不到傳譯的目的與效果;反之如果“通順”而不“忠實(shí)”,“通順”就會失去意義.

科技英語的目的主要是揭示事物的性質(zhì)與內(nèi)在規(guī)律,因此在翻譯上能做到“忠實(shí)”與“通順”基本上就可以了.郭沫若曾指出,所翻譯的東西如果是科學(xué)著作,能夠正確達(dá)意就是好的[5].這里的“正確”就是“信”“忠實(shí)”或“準(zhǔn)確”,達(dá)意就是“通順”.

1.2 科技英語長句翻譯基本方法

英語長句的譯法主要有順序法、逆序法、分譯法及綜合法[6].它們側(cè)重于在英語長句翻譯過程中如何處理各個(gè)意群之間的先后順序,而忽略了英語長句理解和翻譯最關(guān)鍵的步驟,即句子結(jié)構(gòu)分析[7].立足句子結(jié)構(gòu)分析、抓住句子主干是正確理解和翻譯英語長句的前提.英語長句的語法結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,層次多、容量大,常常是一個(gè)主句帶著若干從句、從句帶短語、短語帶從句、從句套從句.因此,必須正確地認(rèn)知語法結(jié)構(gòu)和語義結(jié)構(gòu),正確理解各短句結(jié)構(gòu)之間的關(guān)系,才能正確地翻譯[8].在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上,如何通暢地表達(dá)便成為關(guān)鍵.首先要看主干結(jié)構(gòu)大致是什么意思,保證翻譯基本不跑偏;其次是看從句或從屬成份與主干結(jié)構(gòu)的邏輯關(guān)系,表達(dá)什么意思.對于科技英語而言,因?yàn)榘恍┬g(shù)語、技術(shù)詞或半技術(shù)詞,所以譯者需要根據(jù)語域(專業(yè)領(lǐng)域)或?qū)I(yè)常識確定他們的含義,確保翻譯準(zhǔn)確而不外行.接下來,譯者需要按照漢語的表達(dá)習(xí)慣試譯一下,以保證信息傳遞不遺失為基本要求,不必對譯文責(zé)備求全;最后一個(gè)環(huán)節(jié)就是對譯文進(jìn)行潤色打磨,譯者要具有較好的漢語基本功,才能保證譯文自然流暢,易于接受.

2 科技英語長句翻譯五步法

在基于對科技英語翻譯標(biāo)準(zhǔn)討論的基礎(chǔ)上,遵照科技英語長句翻譯的基本方法,結(jié)合長期的翻譯實(shí)踐,總結(jié)歸納出了操作性較強(qiáng)的科技英語長句翻譯五步法:

①綜合分析(語法和語義方面);

②留主干,去枝葉;

③確定術(shù)語、技術(shù)或半技術(shù)詞的含義;

④試譯;

⑤潤色使之符合漢語習(xí)慣.

下面通過2個(gè)例句的翻譯來展示如何進(jìn)行科技英語長句的翻譯.

例1:Critics have called for a moratorium on research,arguing that we know little about toxicological effects of nanoparticles,and that there are no regulations to control them-nanotechnology advocates simply call this scaremongering,and fail to understand all the fuss is about.

Step 1:綜合分析

總體上來看,全句由兩部分構(gòu)成:

①Critics have called for…,arguing that…and that….

②nanotechnology advocates simply call…and fail to understand…

其中②是對①的補(bǔ)充說明.從細(xì)節(jié)上來看,第一部分“Critics have called for a moratorium on research”是主句,“arguing that we know little about toxicological effects of nanoparticles,and that there are no regulations to control them”是分詞短語作伴隨狀況,其中“arguing”帶了兩個(gè)“that”引導(dǎo)的并列的賓語從句.第二部分“call”和“fail”并列做謂語,其中從句“all the fuss is about”做“understand”的賓語.

Step 2:留主干,去枝葉

Critics have called for…,——nanotechnology advocates call…and fail to understand

譯文:批評者們要求…,納米技術(shù)的支持者們稱之為…且不能理解…

Step 3:確定術(shù)語、技術(shù)或半技術(shù)詞的含義

本句有兩個(gè)技術(shù)詞:nanoparticle(納米粒子)及nanotechnology(納米技術(shù)),需要譯者有相關(guān)的科技常識,也可從技術(shù)詞典或網(wǎng)上查到含義.

Step 4:試譯

譯文1:批評者們已經(jīng)要求暫停研究,爭辯說我們對納米粒子的毒性效果很少了解且沒有條例來控制他們.納米技術(shù)的支持者們簡單地稱之為制造恐慌,不能理解他們驚訝什么.

Step 5:潤色使之符合漢語習(xí)慣

譯文2:批評者們已經(jīng)要求暫停研究,聲稱我們對納米粒子的毒性機(jī)理知之甚少且沒有條例來控制他們,而納米技術(shù)的支持者們簡單地稱之為危言聳聽,不明白他們?yōu)楹未篌@小怪.

分析與比較:譯文1大致意思都翻譯出來了,基本上做到了忠實(shí),也算得上通順,但語言很平淡.譯文2把“爭辯說”換成了“聲稱”;“不能理解”換成了“不明白”,簡潔明快;把“毒性效果”換成了“毒性機(jī)理”更加專業(yè);把“很少了解”換成了“知之甚少”;把“制造恐慌”換成“危言聳聽”;“驚訝什么”換成“為何大驚小怪”等,很好地使用了漢語的四字成語,顯得語言規(guī)范和正式.

例2:Permanent changes in the distribution of crystallites and volumetric changes caused by plastic deformations resulting from mechanical and thermal stresses are the causes of the appearance of machining stresses which modify the initial state of stresses in material,while modified stresses,called final or resulting stresses,may reach far beyond the surface layer area deep into the material,although their cause is located in the surface layer.

Step 1:綜合分析

總體看來“Permanent changes…and volumetric changes…are the causes…,”和“while modified stresses…may reach…”是兩個(gè)具有遞進(jìn)關(guān)系的分句,由“while”相連接.從細(xì)節(jié)上看:“in the distributionof crystallites”是“Permanent changes”的定語,“caused by plastic deformations”是“Permanent changes”及“volumetric changes”的定語,而“resulting from mechanical and thermal stresses”是“plastic deformations”的定語;“which modify the initial state of stresses in material”是“the appearance of machining stresses”的定語從句,“although their cause is located…”是分句“while modified stresses,…,may reach far beyond…”的讓步狀語從句.

Step 2:留主干,去枝葉

Permanent changes…and volumetric changes…are the causes…while modified stresses may reach…

譯文:永久變形和體積變化是…的根源,而變形后應(yīng)力的影響將抵達(dá)…

Step 3:確定術(shù)語、技術(shù)或半技術(shù)詞的含義

該長句中有幾個(gè)與材料力學(xué)相關(guān)的詞或短語:

①“distribution of crystallites”是指晶格點(diǎn)陣;

②“plastic deformations”是指塑性變形;

③“mechanical and thermal stresses”是指機(jī)械應(yīng)力和熱應(yīng)力;

④“machining stresses”是指加工應(yīng)力,而“final or resulting stress”是指殘余應(yīng)力.

Step 4:試譯

譯文1:受到機(jī)械應(yīng)力和熱應(yīng)力而產(chǎn)生的塑性變形導(dǎo)致了晶格點(diǎn)陣的永久性變形與體積變化,是加工應(yīng)力形成的根源,改變了材料的原始應(yīng)力狀態(tài).而變形后的應(yīng)力(稱作殘余應(yīng)力)的影響將不僅限于表層,而是抵達(dá)材料的深層,雖然應(yīng)力源只位于表層.

Step 5:潤色使之符合漢語習(xí)慣

譯文2:由于受到機(jī)械應(yīng)力和熱應(yīng)力影響,材料產(chǎn)生了塑性變形,晶格點(diǎn)陣發(fā)生永久性變形,體積也會發(fā)生變化,從而導(dǎo)致了加工應(yīng)力的產(chǎn)生,它將改變原始應(yīng)力狀態(tài).雖然應(yīng)力源只位于表層,但變形后應(yīng)力(稱作殘余應(yīng)力)的影響將不僅限于表層,而是抵達(dá)材料的深層.

分析與比較:譯文1雖然也運(yùn)用了綜合翻譯法,基本上做到了忠實(shí)、準(zhǔn)確,但漢語表達(dá)不夠自然、流暢,但相比之下,譯文2把邏輯關(guān)系理得更加順暢,層層遞進(jìn),符合漢語表達(dá)的習(xí)慣,實(shí)現(xiàn)了“忠實(shí)”與“通順”.

3 結(jié)語

科技英語的翻譯標(biāo)準(zhǔn)是忠實(shí)與通順,為了實(shí)現(xiàn)忠實(shí)與通順,譯者可以綜合而又靈活地運(yùn)用各種翻譯方法或技巧,但需要譯者有深厚的英語基礎(chǔ)和漢語功底,還要具備一定的科技常識和專業(yè)知識,正所謂“英語理解難,漢語表達(dá)難,專業(yè)知識要求高”[9].科技英語長句因其結(jié)構(gòu)復(fù)雜,翻譯起來難上加難.科技英語長句翻譯“五步法”實(shí)際上是翻譯過程即“理解+表達(dá)+校核”的具體體現(xiàn).第一步和第二步實(shí)際上檢驗(yàn)的是譯者的理解能力和英語水平,以保證忠實(shí)、準(zhǔn)確.第三步檢驗(yàn)譯者的科技常識和專業(yè)知識,否則差以毫厘謬以千里.第四步和第五步檢驗(yàn)的是漢語的表達(dá)能力和修辭能力.其中第四步和第五步每步都可以分解為好幾步,以求漢語表達(dá)得自然與貼切.

[1] 方夢之.英語科技文體:范式與應(yīng)用[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

[2] 張俊紅,金成星.科技英語中定語從句的英漢語言對比與漢譯[J].合肥工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào):社科版,2003,17(1):134-135.

[3] 潘文國.漢英語對比綱要[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社,1997.

[4] 汪濤.實(shí)用英漢互譯技巧[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2001.

[5] 傅勇林,王維民,俞森林.郭沫若翻譯標(biāo)準(zhǔn)管窺[J].外語與外語教學(xué),2009(5):44.

[6] 張培基.英漢翻譯教程[M].上海:上海外語教育出版社,2008.

[7] 陳勇.英漢翻譯教學(xué)中的英語長句翻譯[J].內(nèi)江科技,2008(10):79.

[8] 索全兵.英語長翻譯中的主次凸顯[J].瓊州學(xué)院學(xué)報(bào),2013,20(1):98.

[9] 戴文進(jìn).科技英語翻譯理論與技巧[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

The Five-step Approach in Translating Long Sentences of Sci-tech English

JIN Cheng-xing,WANG Ming-juan

(College of Foreign Languages,Anhui Polytechnic University,Wuhu 241000,China)

The paper probes into the characteristics of sci-tech English,along with its principles and basic methods for translation.A five-step approach,which is very innovative,is presented and its application is illustrated.

sci-tech English;translation principle;long sentence translation

H059

A

1672-2477(2016)06-0077-04

2016-02-16

安徽省省級專業(yè)綜合改革試點(diǎn)基金資助項(xiàng)目(2014ZY039)

金成星(1965-),男,安徽宣城人,教授,碩導(dǎo).

猜你喜歡
科技英語
筆中“黑科技”
科技助我來看云
玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
科技在線
科技在線
讀英語
科技在線
酷酷英語林
前沿科技
主站蜘蛛池模板: 国产精品美乳| 波多野结衣久久精品| 久久久久亚洲精品无码网站| 国产流白浆视频| 欧美成人午夜视频免看| 久久精品中文字幕免费| 天天激情综合| 亚洲三级色| 国产成人精品18| 欧美自慰一级看片免费| 91在线播放免费不卡无毒| 男女性午夜福利网站| 国产精品亚洲片在线va| 国产人碰人摸人爱免费视频| 亚洲成网777777国产精品| 日韩二区三区无| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 国产精品毛片一区视频播| 高清无码一本到东京热| 在线亚洲小视频| 日韩麻豆小视频| 欧美性色综合网| 色成人亚洲| 啪啪永久免费av| 国产永久在线视频| 久久精品丝袜| 国产人人乐人人爱| 成人日韩视频| 亚洲成人一区在线| 免费看av在线网站网址| 精品无码国产一区二区三区AV| 不卡无码网| 精品一区二区久久久久网站| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 国产成人精品男人的天堂下载| 精品国产电影久久九九| 乱人伦视频中文字幕在线| 日韩性网站| 在线精品欧美日韩| 精品黑人一区二区三区| 久久综合九色综合97婷婷| 日韩精品欧美国产在线| 成人免费网站久久久| 国内精品九九久久久精品| 欧美一级在线看| 国产欧美日韩免费| 国产啪在线91| 欧美日韩国产在线观看一区二区三区| 黄色三级网站免费| 国产在线精品人成导航| 国产美女免费网站| 国产精品久久久久无码网站| 伊人成人在线视频| 中文字幕2区| a毛片免费看| 青青草原偷拍视频| 久久鸭综合久久国产| 中文字幕66页| 91精品国产91久无码网站| 暴力调教一区二区三区| 在线观看91精品国产剧情免费| 国产美女精品一区二区| 国产成人亚洲欧美激情| 精品超清无码视频在线观看| 欧美成人手机在线视频| 丰满人妻被猛烈进入无码| 天天色天天操综合网| 婷婷色一二三区波多野衣| 日韩无码黄色| 91精品综合| 亚洲国产天堂久久综合| 97在线视频免费观看| 国产网友愉拍精品视频| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 亚洲精品少妇熟女| 亚洲人成日本在线观看| 欧美啪啪一区| WWW丫丫国产成人精品| 中文字幕人成乱码熟女免费| 伊人久久精品无码麻豆精品| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 日本欧美一二三区色视频|