999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

助詞「の」的多功能性實例分析

2016-02-22 14:26:38劉暢范廣融
科技視界 2016年5期

劉暢 范廣融

【摘 要】「の」作為格助詞在多功能用途方面有其特點,本文通過比較、歸納日語格助詞「の」的多功能表現特征,理清日漢互譯時對「の」的使用及理解的差異。同時,對于「が」與「の」間的升降格使用問題也做一些分析,加深對降格等語用功能的認識,目的在于對具有多樣性功能用途的助詞「の」有較準確的把握。

【關鍵詞】助詞「の」;多功能性;實例分析

1 問題的提出

在日語中扮演重要角色,起到劃分句子成分的助詞叫“格助詞”,如主格「が」、領格「の」、賓格「を」、補格「で」、「に」、「へ」等,其中讓人感覺用法最簡單的就是領格助詞「の」。領格助詞「の」由于與并列助詞「の」、終助詞的「の」同形,往往給學習者造成混亂?!袱巍乖谧鳛轭I格助詞使用時,接在體言或相當于體言的詞后對后面的詞匯加以修飾或限定,這一用法已經是司空見慣的常識,然而以這種接續法出現的「の」是否還有其他功能,他們是否都是單一地完成領格助詞的“定語”功能?在日漢、漢日對譯時該怎么處理「の」的多義現象等一系列問題值得分析探究。

2 關于領格助詞「の」語用功能

2.1 「の」在譯文中的添加

有不少日語的初學者在日漢互譯時,會習慣性地把領格助詞「の」完全等同于漢語中的“的”或“之”,而事實并非完全如此。當然現在對于大多數作為領格助詞的「の」,在翻譯時還是被譯成“的”,特別是在表示所屬或所有的情況下,會被簡單地譯成“的”。尤其是在翻譯公文或科技類的中文材料時,由于文體和漢語的表達方式等原因,會出現大量要把漢語文章中沒有“的”的詞語或短句通過加上「の」進行翻譯的情形。在這種狀況下,為了能恰如其分地添加「の」以完整詮釋原文中的意思,要求譯者要理清原文的脈絡和關聯關系。在實際翻譯的過程中,對「の」的實際語用功能要加于分析,不能一概而論。例如,在生物科學類書籍中,把“生物多樣性”這個中文詞組譯作“生物の多様性”或者“生物多様性”均可;然而“遺伝子の多様化”和“種多様性”的譯法卻幾乎是固定的了。

2.2 「の」在譯文中的刪減

文學作品的翻譯比較靈活,對「の」的翻譯把握就更困難些。比如,文學作品名“『桜の森の満開の下』(《盛開的櫻花林下》)”的譯例,我們可以從日譯漢的這種實例中看出:日語在書面表達和口語表達中都不避諱「の」在一個句子中的連續使用。與此例相似的「の」使用法還有「こちらのお庭の雨の音」等。又如句子:

「大納言の首は月のない夜、姫君の首の戀する人の首のふりをして忍んで行って契りを結びます?!?/p>

譯:“大納言的頭在沒有月亮的夜晚,裝成姬君的頭所戀之人的頭的模樣偷偷去和她訂婚?!?/p>

此句中就有「の」被不間斷地使用了四次,這對進行日譯漢練習的譯者而言,是一種譯法的頗佳參照。杉村博文就指出“的”和「の」之間有一個根本區別:“的”很容易省略,而「の」幾乎無法省略。

在很多情況下,我們希望翻譯作品的效果能更加符合人們的日常表達習慣。比如,「部屋の掃除」或許還可以翻譯為“房間的打掃”,但是像「夕飯の拵え」這種詞組,會把它譯成“晚餐的準備”的人卻并不多。反過來,在做漢譯日時,根據實際需要可以像把“去準備晚餐”翻譯為「夕飯を拵えに行く」而不是「夕飯の拵えに行く」,適當運用「の」更能體現日語的簡潔性表達特點,從而避免譯文出現生硬、冷僻的表達。

3 日語「の」與漢語「的」的功能差異

在日語中很多由「の」構成的詞組和句子,其組成結構和漢語的確有不少相通之處。如:

「三味線の箱みたいな形のコンクリートの柱に、備前橋と記され、その柱の頂きに乏しい燈がついている?!?/p>

這個句子中所有的「の」均可遵循漢語的表達方式被翻譯成“的”。具體地說來,“三味線の箱”中的「の」表示前項是后項的內裝物;“コンクリートの柱”中的「の」則表示的是事物的狀態;而「柱の頂き」中的「の」可以理解為是時空關系的基準。而還有一類現象是:當「の」與其他格助詞重疊時,詞組的意思就會變得精確明晰。例如,如果單是「家の手紙」,那它所指的究竟是指關于那個“家”的信、是來自親人的“家的信”還是屬于某個“家”的信呢?諸如此類的例子可謂不勝枚舉。然而一旦此時的「の」和「から」「で」并用的話,「の」后面的名詞就被施以了方位感,歧義便被消除。換言之,「の」的信息負載能力亦是有限的,其只有與其他格助詞結合才能保證語言表達的精準性。

從日語「の」的用途中可以發現其與漢語「的」的使用有著較大的功能差異。三島由紀夫的作品『橋づくし』中有這樣一句話:

“近くの小ビルの一つの窓の煙った燈が消えて、一人きりの殘業を終わって帰るらしい男が、ビルを出しなに、鍵をかけようとして、この奇異な光景を見て立ちすくんだ?!?/p>

讀完這句描寫性的長句后,不難看出「窓」與「煙った燈」之間并非從屬關系,也不符合「A體言+の+用言連體形+B體言」的用法,然而這兩個詞之間卻用「の」連接,這就意味著翻譯時不能僅僅用一個“的”來詮釋作者想要表達的意思。同樣「洗いものの手」(譯:正在洗東西的手)這一短語中的「の」的用法對于母語非日語的日語學習者來說,也具有很大的模糊性。再如詞組「羅紗の角袖の外套」,其中的從屬關系被很簡單地用「の」概括了。可是,如果譯者細究這個詞組的邏輯關系,有可能會出現令人感到迷惑之處,那就是哪個修飾哪個的問題。處理此類問題可以遵循語義靠近原則,即觀念上靠近的成分在結構上也接近。以此類推,在這個偏正短語中,修飾「外套」的衣服款式「角袖」比衣服材質「羅紗」更靠近中心語,因此這個詞組翻譯為“呢絨的方袖外套”。

關于使用「の」進行多層修飾的用法易造成漢語母語者產生理解之難的例子還有:

(1)ヨボヨボの老僧の首も、眉の太い頬っぺたの厚い、蛙がしがみついているような鼻の形の顔もありました。

譯:老態龍鐘的老和尚的頭上長著這種形狀的臉:有著粗眉毛的面頰上端坐著厚厚的、如同青蛙纏于其上的鼻子。

(2)娘の首には汚い首の腐った肉がへばりつき、牙のような歯に食いつかれ、鼻の先が欠けたり、毛がむしられたりします。

譯:女兒的頭上粘著骯臟的、頭部腐爛的肉,被獠牙般的牙齒緊咬著,鼻尖缺了一塊,毛也被揪了去。

(1)中的描寫性詞句使用了數個「の」,要想明確作者試圖呈現的樣貌,必須仔細多讀句子,弄清每個「の」具體修飾的部分。而(2)句的「汚い首の腐った肉」,若讀者不對上下文有透徹的了解,由于「の」的出現,很有可能會弄不清該詞組中形容詞所修飾的部分。

4 小結

本文以「の」作為格助詞的一些具體用法為研究對象,通過日本文學作品中的實例進一步明晰了漢語“的”和日語「の」之間的相同與相異,加深了對降格現象的理解。在翻譯實踐當中,既不能想當然地在「の」的前后按照漢語學習者的思維習慣去隨意接續內容,也不必過多地顧慮漢語的表達特點而抹殺日語的表述特征。日語學習者要善于從復雜的句子修飾結構中分析出各個主要成分,達到對「の」進行全面了解和正確使用的目的。

【參考文獻】

[1]川端康成.千羽鶴[M].東京:新潮文庫,1989.

[2]吳魯鄂.日本短篇小說作品選讀[M].武漢:武漢大學出版社,2009.

[3]陸丙甫.再談漢語“的”和日語の的區別[J].外國語,2008(3).

[責任編輯:王楠]

主站蜘蛛池模板: 青青青视频91在线 | 亚洲色图欧美在线| 国产成人区在线观看视频| 日本一本正道综合久久dvd| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 国产精品第页| 一本大道视频精品人妻| 99er精品视频| 亚洲欧美日韩另类在线一| 在线免费观看a视频| 毛片网站在线播放| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 亚洲色欲色欲www网| 国产中文一区二区苍井空| 91青青草视频在线观看的| 找国产毛片看| 日韩精品成人在线| 日韩av手机在线| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 亚洲AV无码一区二区三区牲色| 福利视频一区| 欧美激情一区二区三区成人| 亚洲欧美国产五月天综合| 少妇精品网站| 午夜日b视频| 欧美中日韩在线| 午夜不卡视频| 特级精品毛片免费观看| 手机精品视频在线观看免费| 日韩高清一区 | 久久精品视频亚洲| 午夜性刺激在线观看免费| 国产麻豆精品久久一二三| 高清视频一区| 久久亚洲美女精品国产精品| 97视频在线精品国自产拍| 精品无码国产自产野外拍在线| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 蜜桃视频一区二区| 免费无遮挡AV| 国产99免费视频| 欧美激情福利| 欧美日韩成人| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 激情无码视频在线看| 日韩国产亚洲一区二区在线观看| 色播五月婷婷| 夜精品a一区二区三区| 狠狠久久综合伊人不卡| 无码'专区第一页| 亚洲欧美精品日韩欧美| 亚洲国产精品一区二区高清无码久久 | 亚洲久悠悠色悠在线播放| 欧美视频在线第一页| 国产精品99久久久久久董美香| 国产欧美日韩资源在线观看| 亚洲一区无码在线| 一级看片免费视频| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 久久免费成人| 亚洲天堂久久久| 久久黄色小视频| 欧美在线免费| 午夜福利视频一区| 国产精品深爱在线| 国产熟睡乱子伦视频网站| 动漫精品中文字幕无码| 亚洲欧美不卡视频| 国产男女XX00免费观看| 2024av在线无码中文最新| 2021国产v亚洲v天堂无码| 欧美在线三级| 永久免费无码成人网站| 69视频国产| 在线欧美一区| 国产超薄肉色丝袜网站| 在线观看网站国产| 国产日韩AV高潮在线| 亚洲av片在线免费观看| 国产成人午夜福利免费无码r| 亚洲国产精品美女| 热re99久久精品国99热|