999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英語歌曲的翻譯技巧

2016-02-22 13:54:16喬彬彬
西部皮革 2016年10期
關鍵詞:翻譯策略

喬彬彬

(牡丹江師范學院應用英語學院,黑龍江 牡丹江 157000)

?

淺析英語歌曲的翻譯技巧

喬彬彬

(牡丹江師范學院應用英語學院,黑龍江 牡丹江 157000)

摘要:隨著國際交流的日益加深,很多英語歌曲被介紹到了中國,成為文化交流的一部分。可是由于中外歌詞寫作和文化的差異阻礙了中國人對英語歌曲的理解和欣賞,制約了中西通過音樂交流的路程。因此,將優(yōu)秀的英語歌曲翻譯成漢語并且傳唱顯得非常重要。本文由英語歌曲翻譯的簡介入筆,介紹了英語歌曲的種類和創(chuàng)作技巧,同時探討了英文歌曲翻譯的常見方法。

關鍵詞:英文歌曲;翻譯;策略

1引言

越來越多的中國人開始學英文歌。有些人通過聽英文歌曲來學習英語。因此,英語歌曲的翻譯越來越受到重視。然而,英語歌曲翻譯是翻譯實踐中的一個獨特的領域。歌曲作為一種特殊的藝術形式,有其自身的特點。音樂的特性是歌曲的本質(zhì)。因此,歌曲翻譯與純文學作品的翻譯不同。這是一件藝術創(chuàng)作的作品。在歌曲翻譯中,譯者除了正確傳達信息外,還應再現(xiàn)原文的審美效果。學習英語歌曲有利于英語學習,有助于我們的英語應用能力。此外英語歌曲有助于提高和啟迪我們的心靈。因此,對上述貢獻的深刻影響,應引起英語歌曲的良好翻譯,這使人們有更多的信息和機會,以促進英語。

2英語歌曲分類

在英文歌曲中,可以分為不同類型,包括流行歌曲、鄉(xiāng)村歌曲、搖滾歌曲和歌曲、說唱歌曲等。每一種類型都有它自己的特點。

2.1流行音樂

通俗地說,流行音樂是一種基于記憶的音樂,它有一個緊湊的結構,使聽者的注意力集中在他們身上。流行音樂并沒有貼上時代的印記,在感情和思想上也更為溫和。另一方面,流行音樂遠離傳統(tǒng),更受歡迎。

2.2鄉(xiāng)村音樂

鄉(xiāng)村音樂的形式通常是簡單的,有很多不同的風格,美國的鄉(xiāng)村音樂主要是普通的美國人民,特別是普通工人和農(nóng)民歌頌他們的愛、婚姻、宗教信仰、對國家的熱愛以及生活經(jīng)驗。它的大部分歌曲都是普通的旋律。現(xiàn)代鄉(xiāng)村音樂是以有節(jié)奏的吉他和小提琴為演奏樂器。

2.3搖滾音樂

在20世紀50年代中期,搖滾樂開始在西方國家享有很高的知名度。它成為當代流行音樂的主流。通過嘶啞的歌唱,嘈雜的節(jié)奏,令人激動的聲音,年輕人長大了第一次世界大戰(zhàn)后,表達他們的異端思想,與現(xiàn)實和抑郁和困惑的青年不滿。因此,搖滾樂成了一個發(fā)泄的渠道,是反對政府、權威和傳統(tǒng)的一種方式,大部分歌曲都用吉他演唱,偶爾也會在鋼琴上演奏。一般來說歌詞都很簡單。

2.4說唱音樂

說唱是黑人所擅長的,說唱音樂起源于上世紀80年代紐約的黑人貧民區(qū)。說唱的特點快速、押韻和節(jié)奏感強。它包含了大量的俚語和粗話。

3英文歌曲翻譯的技巧

英文歌曲的翻譯方法有很多,一般包括音譯、直譯、擴張、還原、改編、換位和轉換。譯者有理由選擇任何翻譯方法來保證最佳效果。簡言之,英語歌曲翻譯的主要過程有三種。它們是音譯,直譯和意譯。

3.1音譯

音譯是另一個字母的對應字符的一種表示(字母或詞)的翻譯方法。它通常用于翻譯名字和地方。在英漢歌詞翻譯中,除了地名和地名的翻譯外,還采用了一些特殊的個案,以保持其原有的特征和音樂功能。

3.2直譯

直譯,或是直接翻譯,是從一種語言到另一種語言的文本的呈現(xiàn),或不傳達原文的意義。

3.3擴展

當英文歌曲的直譯不足以說明主題信息的時候,我們可能需要向觀眾傳達更多的信息。在這種情況下,觀眾可以更清楚地了解歌曲。

3.4還原

該方法是減少英文歌曲的長度和內(nèi)容,翻譯英文歌曲時很少用到該方法。

3.5適應

適應是一種翻譯策略,適用于娛樂的來源,為特定的目的。它廣泛用于文學作品,如詩歌翻譯。然而,適應我們這里使用的是一種自然的歌曲在演唱達到原來同樣的效果。

3.6換位

由于英漢兩種語言之間的語法差異,自由翻譯,有時,涉及翻譯,從句子到短語,短語到名詞等。

3.7轉換

這是一種常見的翻譯程序。英語是一種以名詞為主的語言,而漢語則是以動詞為基礎的。這就是為什么中國的歌曲是名詞加上動詞短語和動詞短語的特征,而英語是名詞和名詞短語的特征。

4結論

歌曲作為一種特殊的功能規(guī)范,對文化和日常生活產(chǎn)生了巨大的影響。英文歌曲翻譯是一種特殊的藝術作品。它是一個綜合性的音樂、文學、翻譯研究。英語歌曲的翻譯應該遵循的是歌曲歌詞的語言規(guī)律,盡可能保留著許多的審美和文體價值。雖然經(jīng)典英文歌曲在中國的流行已久,但沒有翻譯是完全等同的。雖然英語歌曲翻譯的研究總是痛苦的缺乏和無知,然而,針對中國與外界文化交流的需要,尤其是對音樂藝術的理解和欣賞,更要重視對英語歌曲翻譯的研究。因此,本文僅以個人角度淺析了英文歌曲翻譯的技巧,為大家提供一定的借鑒。

參考文獻:

[1] 孫慧雙.歌曲翻譯與研究[M].武漢:湖北教育出版社,1999.

[2]薛范.歌曲翻譯探索與實踐[M].武漢:湖北教育出版社,2002.

[3]章民編.英漢對照歌曲集[M].北京:人民音樂出版社,2001.

[4]毛榮貴.翻譯美學[M].上海:上海交通大學出版社,2005.

[5]楊樹蔭.語言與音樂[M].北京:人民音樂出版社,1983.

中圖分類號:H315.9

文獻標志碼:A

文章編號:1671-1602(2016)10-0234-01

猜你喜歡
翻譯策略
基于“選—練—評”一體化的二輪復習策略
求初相φ的常見策略
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
高中數(shù)學復習的具體策略
本科英語專業(yè)翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養(yǎng)
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
主站蜘蛛池模板: 免费无码在线观看| 国产一区二区色淫影院| 亚洲天堂在线免费| 亚洲男人的天堂久久香蕉网| 亚洲九九视频| 国内a级毛片| 黄色网站不卡无码| 亚洲综合婷婷激情| 狠狠综合久久久久综| 2022国产91精品久久久久久| 国产在线精品香蕉麻豆| 婷婷色婷婷| 欧美啪啪网| 在线观看亚洲人成网站| 久久a毛片| 国产女人水多毛片18| 无码不卡的中文字幕视频| 精品自窥自偷在线看| 中文字幕天无码久久精品视频免费 | 亚洲日韩精品欧美中文字幕| 国产精品入口麻豆| 欧美视频在线观看第一页| a级毛片在线免费观看| 99这里只有精品免费视频| 精品国产污污免费网站| 国产永久在线视频| 九九热这里只有国产精品| 精品在线免费播放| 亚洲区视频在线观看| 国产精品亚洲综合久久小说| 色综合五月| 国产精品亚洲综合久久小说| 潮喷在线无码白浆| 国产免费一级精品视频 | 四虎综合网| 91精品伊人久久大香线蕉| 国产成人高清亚洲一区久久| 日本在线欧美在线| 97久久超碰极品视觉盛宴| 直接黄91麻豆网站| 最新日韩AV网址在线观看| 97超级碰碰碰碰精品| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色| 亚洲综合在线最大成人| 亚洲福利片无码最新在线播放| 久久精品中文字幕少妇| 欧美一区二区人人喊爽| 另类欧美日韩| 女人18毛片水真多国产| 激情六月丁香婷婷| 日本一本正道综合久久dvd| 91国内在线视频| 亚洲日本一本dvd高清| 国产精品无码AV片在线观看播放| 天天色天天操综合网| 国产av一码二码三码无码| аⅴ资源中文在线天堂| 伊人大杳蕉中文无码| 日韩一级二级三级| 国产乱肥老妇精品视频| 91美女视频在线观看| 亚洲性网站| 国产女人在线| 亚洲成A人V欧美综合天堂| 国产系列在线| 人妻精品久久久无码区色视| 国内精品自在自线视频香蕉 | 亚洲欧美日本国产专区一区| 日韩免费毛片视频| 女人18毛片久久| 国产自产视频一区二区三区| 国产男女免费视频| 毛片a级毛片免费观看免下载| 国产成人91精品| 亚洲人成影院午夜网站| 亚洲成a人片7777| 亚洲天堂色色人体| 黄色三级网站免费| 美臀人妻中出中文字幕在线| 国产精品一区不卡| 亚洲天堂免费观看| 亚洲成人在线网|