




關鍵詞:敘事聚焦;資源塊;被采訪對象;畫外音;視頻新聞;多模態對比
摘要:視頻新聞是通過圖像、手勢、聲音等聽覺、視覺手段對新聞事件進行多維度的報道。不同媒體對同一事件的視頻報道可以更好地揭示新聞敘事過程中不同模態語義符號在敘事結構、敘事人物、敘事角度上的不同作用。CCTV和VOA兩家媒體利用多種語義符號資源,通過調整和整合敘事結構、敘事人物、敘事角度,將各自的主觀聲音滲透到報道中同時又盡量地創造客觀性,這是由媒體的不同立場以及不同傳播目的決定的。因此,考察多模態語義符號在不同新聞視頻中的敘事功能有利于更全面地了解新聞媒體的信息傳遞方式和隱含的傳播意圖。
中圖分類號:G21文獻標志碼:A文章編號:1009-4474(2016)06-0035-08
A Contrastive Analysis of Multimodality in
Video News Reports from Narrative Perspective
ZHAN Lili, ZOU Shengjie
(Faculty of Foreign Languages, Dalian University of Technology, Dalian 116085, China)
Key words: narrative focalization; phase; news responsible agent; voiceover; video news report; contrastive analysis of multimodality
Abstract: Video news usually makes a multidimensional report via audio and visual aids, such as images, gestures and sounds. An analysis of the same news event from different news media could better reveal different functions of multimodal modes in news narration in terms of narrative structure, narrative person, and narrative perspective. CCTV and VOA have infiltrated their subjective voices in their reports but at the same time have tried to create a sense of objectivity by utilizing diverse semiotic resources and integrating narrative structure, narrative person, and narrative perspective. This is subject to news medias different stances and purposes. The analysis shows that investigation of narrating performance of multimodal semiotic modes in the video news reports could help understand the communicative means and intended purposes of the media.
一、引語傳統敘事學以文本為研究對象。Genette認為,敘事是“承擔敘述一個或一系列事件的陳述,口頭的或書面的話語”〔1〕。對事件陳述及再現的新聞報道就是一種常見的敘事體裁。隨著電腦的普及和科技的進步,特別是網絡和多媒體技術的廣泛應用,媒體在新聞報道中除了使用語言符號之外,會更多地借助聲音、動作、圖像、視頻等符號資源來敘述新聞事件,傳遞媒體“聲音”。視頻新聞報道作為最直觀、最重要的表現形式,更受到民眾的關注和青睞,已經成為人們生活中越來越不可或缺的信息源〔2〕。視頻新聞使用多種語義符號對新聞事件進行口頭陳述,因此只有全面地分析和考慮這些語義符號資源的敘事功能,才能更好地揭示和解讀視頻新聞報道的敘事方式及敘事目的。而多模態研究以新的視角來看待意義的產生過程,它將意義的來源擴展至所有的符號資源。在多模態分析領域,語言不再被看作是信息傳遞的唯一渠道,非語言符號資源(如圖像、音樂、手勢、語調變化等)也不再像傳統語言學認為的那樣只在交際中扮演輔助語言的角色,而是“與語言一起形成更為寬泛的符號資源,共同參與構建意義”〔3〕。因此,對視頻新聞進行多模態分析,考察不同模態語義符號的敘事作用,有助于了解新聞媒體的信息傳播方式和媒體立場。
二、視頻新聞報道敘事分析相關研究敘事學由托多羅夫(T.Todorov)于1969年正式提出,在20世紀60年代結構主義的大背景下,受俄國形式主義影響得以正式確立獨立的理論系統,歷經40多年的發展,其內涵與外延得到了充實和豐富。90年代以來,在經典敘事學之后的后經典敘事學將對文本形式的研究與對文本進行闡釋相結合,更加注重敘事學的跨學科研究,主要體現為對不同體裁語篇(文學語篇、廣告語篇、新聞語篇等)的分析。
西南交通大學學報(社會科學版)第17卷第6期戰麗莉敘事視角下視頻新聞多模態對比分析西方學者Kenan認為語言、視頻、圖像都是敘事過程中的媒介,視頻媒介、圖像媒介更擅長展現空間的、視覺景象的直觀呈現〔4〕;Pounds曾以《BBC十點新聞》為例進行多模態分析,研究媒體聲音是如何通過視覺和聽覺模態的語言及非語言符號(如語流停頓、語調變化、手勢、面部表情)進行傳播的〔5〕。國內學者也進行了一些相關研究。蔡騏、歐陽菁探討了電視新聞的敘事結構與敘事特性,他們以《新聞聯播》為語料,從時空敘事、主題敘事、互文敘事三個角度分析了《新聞聯播》的整體敘事藝術,并提出了“意識形態通過電視新聞的敘事話語源源不斷地走向熒屏外的觀眾”的觀點〔6〕;歐陽照認為電視新聞敘事化逐漸成為普遍發展趨勢,從重在“告知”向重在“敘事”轉變〔7〕;劉倩、周晶從符號學的角度將電視新聞中的畫面、語言、聲音、文字都視為承載新聞信息的符號,并專門分析了畫面的結構模式、情節和細節方面在新聞深度報道中的敘事作用〔8〕;張屹認為新聞敘事模式從線性走向多線性敘事,事件被置于全景中加以報道,將味覺、觸覺、聽覺、視覺等真實世界的信息疊加到顯示世界被人類感官所感知,這是一種全媒體體驗〔9〕。
對新聞語篇的敘事學分析通常采用的是Stanzel和Genette的分析框架。Stanzel主要從敘事手段、敘事人物、敘事角度三個方面進行敘事學研究,分析敘事者是直接向讀者傳遞信息還是通過其他人物將信息滲透給讀者,敘事者是以置身事外的形式來敘述事件還是作為事件的參與者來闡述事件〔10〕。Genette進一步細化了敘事角度的分析,從內部聚焦即帶觀察點的敘述、外部聚焦即客觀式的敘述、零聚焦即全知敘述者的敘述三個方面來展開討論〔1〕。
綜合Stanzel和Genette的理論,本文擬從敘事結構(narrative structure)、敘事人物(narrative person)以及敘事角度(narrative perspective)三個方面展開對視頻新聞的多模態分析。在敘事結構方面,主要考察多模態符號資源在視頻新聞中如何得以展現、過渡和整合,如何表達和傳遞信息;敘事人物方面主要從人物的語言和非語言表達形式兩個層面舉例分析,探究兩種方式是如何影響信息的傳遞以及兩種方式如何相互作用并加強觀點的表達;在敘事角度方面,從敘事聚焦和視頻新聞的拍攝角度及拍攝距離進行分析,探討媒體如何利用敘事角度表達立場和觀點。
三、視頻新聞多模態敘事對比分析本文以CCTV和美國VOA有關金磚五國峰會的兩段視頻新聞報道為分析對象,并運用敘事學理論對兩段新聞報道視頻進行多模態對比分析,考察多模態符號在新聞視頻中的運用和不同符號系統間的整合與應用。
第一則視頻新聞選自央視英語新聞頻道(CCTV News Channel)對習近平總書記首次出席第五屆金磚國家領導人峰會時長度為2分49秒的一段報道:BRICS development bank faces challenges of fundraising〔11〕;第二則視頻新聞為BRICS summit ends without development bank deal〔12〕,選自美國VOA對第五屆金磚五國峰會的報道,視頻長度2分26秒。兩個語料無論是在話題還是視頻長度以及發布時間上都比較接近,具有可比性。通過兩段語料對比可知視頻新聞報道是如何通過不同模態的符號資源來整合敘述整個新聞事件的,不同模態符號在敘事結構、敘事人物、敘事角度中發揮著什么樣的作用以及新聞敘事過程的主觀性與客觀性是如何融合在一起的。
1.敘事結構
敘事結構討論的是媒體對新聞事件的展示過程,以及表達媒體觀點的不同符號資源之間是如何搭配在一起,從而組成一個完整的多模態語篇的。敘事結構的分析對于從宏觀上考察媒體立場具有重要的意義。與傳統的印刷新聞媒介不同,視頻新聞包含了更多的符號資源(聲音、圖像、手勢、動作),因此視頻新聞的敘事結構就更需多個多模態符號資源來構建。Baldry和Thibault將多模態視頻語篇結構分解為鏡頭(shot)、資源塊(phase)和大資源塊(macrophase)〔13〕,而資源塊分析框架(phasal analysis)能解釋它們之間的層級關系,即小單位與更高一級單位資源塊的關系。
蔡騏、歐陽菁將新聞語篇的敘事結構總結為:新聞摘要(標題+導語)+新聞故事(新聞核心事實+背景+所引發的反應與后果+評論)〔6〕。當然,其中的“新聞核心事實”、“背景”、“所引發的反應與后果”、“評論”等范式,是根據實際需要選擇的,而且順序也可有所變動。
對不同級別多模態單位的分析有助于揭示新聞語篇的敘事結構,因此我們首先對兩則視頻新聞的鏡頭和資源塊進行劃分,同時標明大資源塊的交際作用,然后得出各自的敘事結構。
(1)CCTV視頻報道敘事結構分析。這則視頻語料共分為20個鏡頭、6個資源塊和3個大資源塊(見表1)。3個大資源塊涵蓋了新聞的三個主要信息點:引出新聞事件(事件的時間、地點、進展以及面臨的困境)、對被采訪對象的采訪——中國出席金磚五國峰會的首席代表、記者發表評論。除了新聞記者之外,有關新聞事件的評論主要是通過被采訪者傳遞的。
2.敘事人物
敘事人物主要探討敘述者與講述事件之間的關系。就視頻新聞報道而言,對敘事人物的多模態研究主要是討論新聞事件的講述者是出現在幕前還是幕后、講述者使用的語言和非語言的表達方式,并對這些元素的組合方式和對新聞敘事方式的影響做出解釋。
(1)言語表述。多模態話語分析雖然認為“交際和再現意義經常需要多種符號編碼,即多模式,如圖像、手勢、身體語言等,語言只是眾多交際模式中的一種”〔14〕,但是在視頻新聞報道中信息的傳遞主要還是通過語言來實現的。
在CCTV報道中,聲音來源于播音員(News Presenter,簡稱NP)、記者(Correspondent,簡稱C)Tang Bo和被采訪對象(Responsible Agent,簡稱RA)——中國出席金磚五國峰會的首席代表Xu Sitao。相比之下,VOA的聲音來源更為多樣:鏡外聲音播音員(NP)、信息宣布者(News Subject,簡稱NS)——南非總統祖馬、專家1(Expert,簡稱E1)——樂施會員工Steve PriceThomas、專家2(Expert,簡稱E2)——加拿大金磚五國研究人員Caroline Bracht。不同聲音在兩則視頻新聞報道中所占的時間對比通過下面的圖3和圖4展示。
圖3CCTV新聞報道圖4VOA新聞報道從圖3可以看出,CCTV新聞報道中播音員(NP)的聲音只占到8%,大多數的信息都是由記者(C,44%)和被采訪對象(RA,48%)展示。由于記者代表著CCTV,在表述中不能帶有明顯的立場,因此大部分的評論是由被采訪對象(中國出席金磚五國峰會的首席代表)表達的,也就是說,雖然報道來自CCTV,但是如果有不當的評論卻是由被采訪對象承擔責任。圖4表現的VOA報道則正好相反,來自兩位專家(E1和E2)的評論加在一起也只占到了21%,播音員(NP)對新聞事件的播報則占到了大部分(47%),但是需要注意的是播音員并沒有出現在鏡頭前,觀眾只聞其聲卻不見其人,也就是說播音員不直接對言語負責。
(2)非語言表述。播音員、記者、被采訪對象和專家都是通過語言來表達自己的想法和意見,因此伴隨言語的一些非語言特征,如語調、重復、強調等也都暗含著他們對事件的立場和觀點。
例1:Both IMF and World Bank have played important roles,positive roles after World War II,so we need to give them credit.But at the same time,I mean certain policies coming from these two organizations during economic crisis and Asian financial crisis could be characterized,should we say,controversial.(CCTV報道,RA——Xu Sitao)
例1為CCTV視頻新聞報道,其中劃線部分為敘事者言語表達的重讀部分,通過重讀“important”、“positive”和“credit”等詞語,Xu Sitao強調了國際貨幣基金組織(IMF)和世界銀行(World Bank)發揮的積極作用以及對它們的贊賞。Xu Sitao以轉折短語“But at the same time”作為過渡,并重讀“controversial”來指出一些政策存在著爭議,對“I mean”的重讀則表示Xu Sitao在強調這些都是他的個人觀點。
例2:However not everyone is optimistic about the bank,as investment among member states is low↘,and raising seed money↗for the bank is︳difficult↘.Its a challenge↘,but its also filled with promises↗︳if achievable.(CCTV報道,NP)
例2是播音員在CCTV報道中的開篇句,其中“︳”表示停頓,“↘↗”分別表示降調和升調,“”表示重讀。可以看出,重讀大都落在描述金磚五國投資現狀的形容詞和名詞上,并通過語調的變化來強化對比的效果,如用降調表述目前的困境——“low↘”(較少)、“difficult↘”(艱難)和“challenge↘”(挑戰),通過升調傳遞“promises↗”(希望)。
除了語言的語調特征外,非語言行為也是視頻報道中的一個特色。微笑、點頭、揚眉、手部動作等伴隨著講話者對話語的重讀、重復和升降調而出現。表3和表4總結了兩則視頻新聞報道中不同敘事人物的不同面部表情。
播音員(出現在演播廳或以鏡外聲音出現)通常是采用零焦點來敘述,即敘述者在事件之外,敘述者知道的比新聞事件中的人物要多;記者在新聞報道中采用的則是統一的聚焦型敘事視角,自身作為探案者(內聚焦)、分析者(內聚焦)或是旁觀者(外聚焦)展開敘述〔15〕。在CCTV報道中,播音員在報道中以全能敘述者的身份(零聚焦)出現,作為事件缺席的在場者對事件進行評說,從事件中抽離,從而體現出較高的權威性。CCTV的記者首先采用內聚焦來敘述、分析金磚五國的現狀;而在采訪時則使用外聚焦,有意識地將全知敘事的職能限制在被采訪者對象上,主要通過他們的眼光去觀察并敘述其余人物和事件。在VOA的報道中,畫外音展現了播音員的無所不知、無所不在,而祖馬講話在鏡頭中的呈現則表示記者作為客觀的觀察對象,參與到了新聞報道之中,真實記錄著每一個新聞當事者的形象。
鏡頭敘事。視頻新聞報道中,敘事視角可以通過鏡頭來呈現,包括拍攝角度和拍攝距離。拍攝角度分為水平和垂直兩種〔16〕。Baldry和Thibault認為水平拍攝角度表示對事件的參與或者是對事件中的人物和事物的認可,當鏡頭中所展現的人(事)物是處于觀看者的正前方時,表示的是觀眾直接參與到事件中或者鏡頭展現的內容得到了觀眾的高度認可;當鏡頭為非正面拍攝時,則表示觀眾沒有參與其中〔13〕。Baldry Thibault認為:從上而下的拍攝角度體現了觀看者比事件中的人物享有更大的權力或者是從客觀的角度看待事物;同一高度的拍攝則表現平等和一致;從下而上的拍攝則暗示觀看者處于劣勢或地位略低〔13〕。
鏡頭敘事視角的另一個重要體現是拍攝距離,即觀看者與鏡頭中展現的拍攝事件之間的距離。Kress和van Leeuwen認為“距離也是表達意義的資源”:近距離鏡頭拍攝表達了親密和私人關系,遠距離拍攝則表示客觀,沒有私人情感牽涉其中〔16〕。
圖5是VOA新聞報道中對其中一位專家的訪談,被采訪對象與觀看者的視線是水平的,這意味著被采訪者與觀眾是平等的;由于是近距離拍攝,觀眾的注意力更容易集中在被采訪者身上,有助于拉近兩者之間的距離。圖6是CCTV的金磚五國峰會的一個現場鏡頭,為遠距離、自下而上的拍攝,這表明所呈現的畫面是從客觀角度在陳述事實〔16〕。
圖5VOA采訪鏡頭圖6CCTV峰會現場四、小結通過以上對比分析發現,所選新聞語料在敘事結構、敘事人物、敘事角度上表現出了明顯的不同。由于新聞媒體或是從屬于某個集團、黨派和階級,或是由履行某項(些)方針和任務的個體組織而成的,因此它必定有自己的傳播意圖和目的,并將這種目的性滲透到新聞傳播的過程之中。
CCTV的視頻新聞報道的主觀意圖可以從其敘事結構的布局上看出來,其背景信息與中心事實所占比例較小,專家主觀性評論比例較大;而VOA的視頻新聞報道的主觀性主要表現在敘事人物的安排上,播音員的播報比例為47%,這表明傳遞的是VOA新聞機構自身的觀點和立場,而播音員是新聞機構的附屬方,其看法所占的比例本應控制在最低。由此可見,CCTV和VOA都計劃將自己的主觀性滲透到新聞傳播的過程之中。
然而,過于明顯的傾向性將影響公眾對新聞報道的信賴。因而,兩家新聞傳播者都巧妙地將自己的主觀傾向性隱藏起來,讓受眾難以察覺,使其在無意識中接受報道所傳達的傾向性〔17〕。CCTV選用了與新聞機構沒有任何附屬關系的非關聯方——中國首席代表,而且采用多個敘事人物(新聞主持人、記者和專家),使報道聲音多元化,并運用第一人稱的直接敘事方法;在敘事角度上多以內部聚焦的方式呈現,鏡頭多集中在人物身上,鏡頭距離較近,觀眾視線與新聞鏡頭持平,這些都有助于拉近與觀眾的關系,提升報道的說服力。VOA雖然選用了新聞機構附屬方(新聞機構的成員)——播音員,但是通過畫外音的形式來創造客觀性與真實性,同時在敘事結構上做出了“彌補”,即拉大背景信息和新聞事實的比例、縮減專家的主觀評論,在敘事角度上多用零聚焦的方式,拍攝距離較遠,拉開被報道事件與觀眾的距離,而且采用的多是從上而下的垂直鏡頭進行拍攝,以旁觀者視角看待新聞事件,營造權威性與客觀性。
由此可見,對視頻新聞報道的敘事分析和研究可以幫助我們了解媒體試圖暗示的信息,這對于理解和解讀新聞媒體的傳播意圖有著不可忽視的作用。
參考文獻:
〔1〕Genette,G.Narrative Discourse:An Essay in Method〔M〕.Trans. by Jane E. Lewin.NY:Cornell UP,1980:32,46,98.
〔2〕劉波.美國網絡新聞來源狀況分析〔J〕.西南民族大學學報(人文社科版),2010,(12):192.
〔3〕韋琴紅.論多模態話語的整體意義構建〔J〕.天津外國語大學學報,2008,(11):16.
〔4〕Kenan,S.Rimmon.How the Model Neglects the Medium:Linguistics,Language,and the Crisis of Narratology〔J〕.Journal of Narrative Technique,1989,(19):157.