尹喜清
( 邵陽學(xué)院 中文系,湖南 邵陽 422000 )
也談“斜”字在古詩中的讀音
尹喜清
( 邵陽學(xué)院 中文系,湖南 邵陽 422000 )
對于古詩中的“斜”字讀音,學(xué)界有不同的觀點。根據(jù)音韻學(xué)有關(guān)知識,讀古詩是不可能且不必要用古音的,因此古詩中的“斜”字應(yīng)讀xié這一現(xiàn)代標準讀音。讀古詩時要擺脫葉音說的影響。
“斜”字;古音;今音;葉音說
先看兩首古詩,一是杜牧《山行》:“遠上寒山石徑斜,白云生處有人家。停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花?!倍敲虾迫弧哆^故人莊》:“故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。開軒面場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花?!边@兩首古詩中“斜”字分別和“家”、“花”、“麻”押韻。那么,詩中的“斜”到底怎么讀?比較普遍的觀點認為“斜”應(yīng)讀xié,但也有一種觀點認為“斜”字讀“xiá”,而且強調(diào)這個“xiá”是“古音”(《讀Xia,還是讀Xie》,刊于《學(xué)周刊》2012年第7期,作者殷軍璨,故下文簡稱“殷文”)。本文試結(jié)合殷文談?wù)劇靶薄弊衷诠旁娭械淖x音及相關(guān)問題,不足之處請殷先生和學(xué)界同仁批評斧正。
(一)“斜”字的古音
殷文認為“斜”字古音是xiá。理由是:只有發(fā)“xiá”的音,才能符合詩歌押韻的原則,讀起來才能朗朗上口。很顯然,“斜”字讀“xiá”是古音,是為了押韻而形成的一個古時的“多音字”[1]。
筆者承認,音樂性是詩歌語言的重要原則,如果“斜”字讀xiá,讀起來確實“朗朗上口”,但是,“xiá”是古音嗎?
由于研究古代漢語語音沒有古人的有聲材料可以利用,所以我們只能依賴古代的文字材料。這些文字材料主要有古代的韻文、諧聲字、韻書(其中有專為漢字注音的反切)、等韻圖等。迄今所見最能反映中古時期語音系統(tǒng)的是《廣韻》(準確地說是《切韻》,但《切韻》只有殘卷)這部韻書。查檢《廣韻》,“斜”字的反切注音有二:以遮切和似嗟切。其中讀“似嗟切”字音的釋義為:“不正也?!苯Y(jié)合古詩中“斜”字的意義,其古音注只能是“似嗟切”,因此“斜”字的中古語音情況是:假攝開口三等平聲麻韻,邪母。對于中古音的實際讀法,我們只能根據(jù)漢語方言、漢語的親屬語言和古代的對音等材料做出合理的推測。音韻學(xué)界將推測古代的實際讀音叫做“擬測”或者“構(gòu)擬”。但由于研究者運用的方法、所采取的角度、所占用的材料的不同,有時對同一語言對象也往往會作出不同的結(jié)論,因此同為中古音研究,學(xué)界就存在不同的看法。據(jù)東方語言學(xué)網(wǎng)提供的“中古音查詢”檢索,對“斜”字古音構(gòu)擬影響較大的幾家如下:高本漢,王力z?a,董同龢zia,李榮zia,邵榮芬zia,鄭張尚芳zia,潘悟云zja。此外,以上音韻學(xué)家都認為“斜”字的聲調(diào)為中古平聲。
我們知道,一個漢字的讀音包括聲韻調(diào)三個部分。聲母方面,“斜”字的聲母是邪母,邪母是濁擦音[z],而不是清擦音x[?];聲調(diào)方面,“斜”字的聲調(diào)是古平聲,而不是陽平。中古音只有平聲,至于平分陰陽那是中古以后的分化。聲調(diào)方面還有調(diào)值的問題,中古平聲的具體調(diào)值現(xiàn)在還是一個未解之謎;韻母方面,以上各家一致認為“斜”字中古讀音的韻腹為a,且多數(shù)認為“斜”字的中古韻母就是ia,但并不能因此證明“斜”字的韻母一定是ia。因為即使最優(yōu)秀的音韻學(xué)家,他對古音的構(gòu)擬,也只是一種學(xué)術(shù)假說。也就是說,古人的真實發(fā)音怎樣,我們今天是無法知道的。根據(jù)詩歌的押韻原則,我們只能比較有把握地說,“斜”字和“家”、“花”等字既然押韻,那么它們中古時期的韻一定相同,即韻腹、韻尾和聲調(diào)是相同的。至于這個韻腹、韻尾和聲調(diào)具體怎么讀,現(xiàn)在恐怕還不能給出確切的答案。因此我們不能為了片面地強調(diào)押韻的和諧,而一定要牽強地生造出一個所謂的古音來,這是違背科學(xué)精神的。
(二)“斜”字的今音
查檢《新華字典》《現(xiàn)代漢語詞典》以及《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》,均只有一個讀音 xié。那么,這些工具書的讀音確立的根據(jù)是什么呢?前面指出,“斜”字在《廣韻》中讀“似嗟切”。其切語下字“嗟”屬開口三等麻韻,開口三等麻韻在現(xiàn)代漢語只有兩讀:[ie]或[?],其中精組(包括精清從心邪五個聲母)和見系聲母(包括見溪群疑曉匣六個聲母)讀[ie],如“姐且寫斜野夜”等字。知章組聲母和日母讀[?],如“遮者車蛇奢社惹”等字。按照普通話的古今語音演變規(guī)律,似嗟切應(yīng)該讀xié(其中“似”屬邪母)。以上分析說明,“斜”字的今音應(yīng)該讀 xié,而絕無xiá一讀。
除了普通話中的讀音外,現(xiàn)代方言里“斜”字有多種讀法。“斜”字在長沙話和成都話中白讀均為[?ia];南昌話白讀[t?hia];梅縣話白讀[tshia];廈門話文讀[sia],白讀[tshia];潮州話讀[sia],福州話讀[sia],建甌話讀[tsia][2]。如果用這些方言去讀“斜”字,自然在上述唐詩中是押韻的。
那么“斜”字為何在中古時期可以跟“家”、“花”等字相押呢?這是因為中古時期“斜”與“家”、“花”同屬麻韻,它們的韻腹(如果有韻尾,韻尾也相同)相同,聲調(diào)也相同,就可以相押。麻韻字演變到現(xiàn)代分化為五種讀音:[a、ia、ie、?、ua],因此“斜”與“家”、“花”現(xiàn)代讀音不同。中古的韻腹相同,現(xiàn)代漢語的韻腹不同,這說明古今語音是演變的。
關(guān)于中小學(xué)教材處理“斜”字的讀音問題,殷文提到,人教版教材原來特意把杜牡的《山行》一詩中的“斜”字作為多音字來處理(即在這首詩中讀xiá,而在其他地方則讀xié)。而現(xiàn)在教材取消了xiá這一讀音,既沒有標xiá的音,也沒有標xié的音。我們認為,這種做法其實就是默認“斜”讀xié這一標準讀音。
葉音也叫“葉韻”、“協(xié)韻”,“葉”就是和諧的意思。南北朝以后的人讀周秦兩漢韻文感到不押韻,于是臨時改讀字音以求諧和,這就是所謂“葉韻”。到了宋代,有人更全面采用葉音的辦法來說明《詩經(jīng)》的用韻。例如,朱熹在注《詩經(jīng)·行露》二章時,朱氏以“家”葉“音谷”,以便跟“角、屋、獄、獄、足”相諧,而在注三章時,又以“家”葉“各空反”以便跟“牙、墉、訟從”相諧。這種觀點是錯誤的,因為按照葉音說,只要韻字不符合當時的讀音,就可以隨意改讀,這樣同一個字,意義上沒有什么不同,竟可以有多種讀法,導(dǎo)致“字無定音,音無定位”,漢字的讀音變得非?;靵y。事實上,語言是社會交際的工具,每個入韻的字在當時都有固定的讀音,個人是不能隨便改變它的讀音的。后人用時音讀古詩感到不和諧,是因為后代語音和古代語音是不同的。葉音說的根本錯誤在于他們沒有看到語音發(fā)展變化的事實,不知道古今語音并不相同。
朱熹等人的葉音說已經(jīng)受到了明代古音學(xué)家陳第以來很多人的強烈批評,在當今音韻學(xué)界再也沒有人信奉這個學(xué)說,但我們真正理解了葉音說的錯誤性嗎?在殷文中,作者一方面認為“語言在發(fā)展,語音在起變化”,古詩中的押韻“今天讀起來區(qū)別很大,是語音演變的結(jié)果”。但另一方面,在分析具體問題時又沿襲葉音說的錯誤觀點,這就不可思議了。
殷文認為,“斜”字讀xiá是古音,是為了押韻而形成的一個古時的“多音字”,而當“斜”字不作韻腳時仍然讀xié。如張志和的《漁歌子》:“西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細雨不須歸?!惫P者想問,漢字的讀音會為了押韻而臨時形成嗎?殷文說“斜”字作為韻腳字時讀xiá,而當“斜”字不作韻腳時仍然讀xié。這和朱熹注《詩經(jīng)》時為押韻需要臨時改變讀音,不是相同的性質(zhì)嗎?如果按照殷文的邏輯,“斜”字作為韻腳字時讀xiá,那么在鄭谷《長江縣經(jīng)賈島墓》(韻腳為“斜、嗟、花”)和青童《與趙旭叩柱歌》(韻腳為“斜、車、花”)兩首唐詩中,同為韻腳字的“嗟”讀jiē,“車”讀chē,那么“斜”字有什么理由一定要依照韻腳字“花”而讀xia?那是否“嗟”也要改讀jia,“車”也要改讀cha了呢?換言之,正是在葉音說的影響下,為了追求詩歌讀起來“朗朗上口”的效果,殷文才硬生生地給“斜”字造出了xiá這一沒有任何根據(jù)的讀音。
誠然,音樂性是詩歌語言的主要特征,而押韻則可以使詩歌的語言具有和諧悅耳、富有音樂美的效果。但是,古人寫作詩歌,是根據(jù)當時的語音用韻的。由于語音的發(fā)展變化,古代用韻的地方,今天用現(xiàn)代語音讀起來不押韻、不和諧了。距離我們時代越古的,不和諧的地方也越多。這是很自然的。
清初的顧炎武在古音研究上有很大的成就,但他研究古音的目的是為了“舉今日之音而還之淳古”(顧炎武《音學(xué)五書·敘》),他主張用古音誦讀古詩。這是一種復(fù)古主義的觀點,是不可能實現(xiàn)的,也是不可能成為方法的。江永就指出:“愚謂此說亦大難。古人之音雖或存方音之中,然今音通行既久,豈能以一隅者概之天下?”又說:“夫音有流變……魏晉而后,古韻益微。降及唐宋,日習(xí)今韻,而又間為古韻。如習(xí)漢音者,強效鄉(xiāng)音,其似者如叔敖之貌,其劣者若東施之顰,此何足典據(jù)?”(江永《古韻標準·例言》)江永的觀點是非常正確的。
現(xiàn)代語言學(xué)大師王力先生根據(jù)自己的學(xué)說構(gòu)擬了一套古音系統(tǒng),并在他的兩部著作——《詩經(jīng)韻讀》和《楚辭韻讀》——中用古音對各句韻腳加以詳細音標標注。但他在《詩經(jīng)韻讀》中明確指出:“我們并不要大家用古音來讀《詩經(jīng)》,那是不可能的,也是不必要的。其所以不可能,因為如果按古音來讀,那就應(yīng)該全書的字都按古音,不能只把韻腳讀成古音,其他多數(shù)的字仍讀今音。如果全書的字都讀古音,那就太難了。其所以不必要,是因為我們讀《詩經(jīng)》主要是了解它的詩意,不是學(xué)習(xí)它的用韻,所以仍舊可以用今音去讀,不過要心知其意,不要誤以為無韻就好了。”王力先生的意思是說,不僅讀《詩經(jīng)》不要用古音,讀其他古詩也是不可能且不必要用古音的,因此我們只要根據(jù)現(xiàn)代的讀音讀古詩就可以了。至于為了追求詩歌音韻美的特點,在特定的場合嘗試以某些古音學(xué)家的擬測來讀古詩或以某種方言來讀古詩,當然可以。但在教學(xué)語言中,不能像殷文那樣為達到“朗朗上口”的效果而毫無根據(jù)地改變韻腳字的讀音,否則就會誤入葉音說的歧途。
[1] 殷軍璨.讀Xia,還是讀Xie[J].學(xué)周刊,2012,(7).
[2] 北京大學(xué)中國語言文學(xué)系語言學(xué)教研室.漢語方音字匯[M].北京:語文出版社,2003.
A Talk of the Pronunciation of Xie in Ancient Poems
YIN Xiqing
( Department of Chinese,Shaoyang University,Shaoyang,Hunan 422000,China )
There are different views about the pronunciation of Xie in ancient poems. However,according to knowledge on phonology,it is unnecessary to use the ancient sound to read ancient poems. Therefore,the character Xie (斜) in ancient poems should be read in modern standard Chinese as xié. When we read a poem,we should get rid of the influence of Yeyin theory.
Xie,ancient sound,current sound,Yeyin theory
H123
A
1673-9639 (2016) 05-0124-03
(責任編輯 白俊騫)(責任校對 郭玲珍)(英文編輯 田興斌)
2016-03-14
邵陽學(xué)院 2011 年度教研課題“對外漢語專業(yè)古代漢語課程融入傳統(tǒng)文化的探索”(2011JG17)。
尹喜清(1976-),男,湖南洞口人,講師,博士,研究方向:音韻學(xué),方言學(xué)。