999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論在《政府工作報告》翻譯中的應用

2016-02-05 07:22:19黃歡歡
山西青年 2016年13期

黃歡歡

遼寧大學外國語學院,遼寧 沈陽 110036

?

目的論在《政府工作報告》翻譯中的應用

黃歡歡*

遼寧大學外國語學院,遼寧沈陽110036

摘要:目的論的三大原則為目的原則、連貫性原則和忠實原則,目的論下的翻譯策略由翻譯的目的決定,筆者試從目的論的三原則出發,選取歷年《政府工作報告》中的部分中譯英文本,分析目的論及其原則在政府工作報告中的運用,表明其指導意義。

關鍵詞:目的論;目的原則;《政府工作報告》

隨著我國的綜合國力和國際地位的提升,政府每年發布的《政府工作報告》的影響力也隨之增大,并成為國際社會了解中國國情的研究重點,因此《政府工作報告》的英語翻譯備受關注。對于政府性文件而言,英語翻譯必須嚴謹、準確、達意。譯員該如何忠實于原文,用詞準確、嚴謹的表達文本含義,避免政治風波,就需要仔細思考,本文試從這一目的出發,分析目的論在政府工作報告中的應用,證明目的論對報告具有指導意義。

一、目的論概述

目的論起源于20世紀70年代的德國,它的提出得益于交際理論、行為理論、話語語言學、語篇語言學以及接受理論等一系列理論研究成果。與傳統的“等值觀”不同,強調譯者在翻譯過程中,以譯文的預期功能為出發點,根據各種語境因素,選擇最佳的處理方法。根據目的論,譯員應遵循三大原則:目的原則、連貫性原則和忠實原則,以目的論為代表的功能派擺脫了對等理論的束縛,把翻譯從原語的奴役中解放出來,從譯入者的視角來考察翻譯活動,為譯者主觀能動性的發揮提供了更為廣闊的空間,更具指導意義。

二、政府工作報告的特點

(一)詞語重復使用

詞語的重復使用是政論文的獨有特點,重復使用某一詞語一定程度上可以達到加強語氣,起強調的作用,保持句子結構的對稱性。如:“全面推進社會主義經濟建設、政治建設、文化建設、社會建設以及生態文明建設,加快全面建設小康社會進程,努力實現經濟社會又好又快發展”。此句中“建設”一詞出現6次,又如,在2010年政府工作報告中,“加強”一詞出現67次,“促進”一詞出現42次”。這表明,政府工作報告中大量使用重復詞語。

(二)多使用無主語句

漢語的句子通常使用短句,主語功能相對較弱,句子的邏輯關系依靠語義來貫通,重意合。如:“要按照統籌城鄉發展的要求,堅持把解決好“三農”問題作為全部工作的重中之重;要解放思想,大膽突破”。這句話中,省略了主語“中國人民政府”。但是,英語重形合在進行英譯時,則要使語句的語法功能完整,譯出主語。

(三)大量使用縮略語及模糊性詞語

《政府工作報告》中大量使用略語是一大特點,如:三網(電信網、廣播電視網、互聯網)、雙擁(擁軍優屬、擁政愛民),使用“重大”、“不斷”、“等”模糊詞語。這些縮略語及模糊性詞語使政府報告對偶、對仗嚴謹,增強了語勢,傳達了政府高效有序開展工作,實施各項政策等信息。

(四)多使用帶有中國特色的詞匯

作為中國人民必須知曉的報告,陳述的是中國的事實,必不可免的使用具有中國特色的詞匯和特色概念,如“三農”、“科學發展觀”、“西氣東輸”,這些詞匯或概念代表了中國的方針政策及其發展態勢。因此,譯者在翻譯時,必須將這些特殊詞匯翻譯準確,解釋清楚。

三、目的論在《政府工作報告》中的運用

(一)目的原則的運用

目的原則是目的論中最為重要的原則,在選擇翻譯策略和方式中,起著決定性作用。報告翻譯的目的,即傳遞信息。因此,譯員必須考慮讀者的可接受性(語言本身的可接受性和文化信息的可接受性)。筆者以中英語句“重復與替換”的差異為例,說明翻譯原則的運用。

例:過去五年,是我國發展進程中很不平凡的五年,是繼往開來、與時俱進的五年。(2006)

The past five years were an unusual period of development in China,one in which we built on our past achievements and keep pace with the times.

英譯翻譯,將主動句改為了被動句,將原句的賓語變成了主語,重復詞語“五年”是用period,one in which不同的詞或從句代替,符合英語國家的語言使用習慣,倘若應按照中文使用者的使用習慣逐字翻譯出“五年”,則會顯得累贅。

(二)連貫性原則的運用

中文和英語分屬不同語系,在用詞、銜接方面具有較大的差異。為了克服這種差異,譯員就必須遵從連貫性原則。在翻譯過程中不能呆板,單一,要具體考慮文本使用者的使用習慣,根據實際情況,做出具體的調整,筆者以銜接方面為例,分析翻譯原則的運用。

例:教育經費要突出保障重點,加強薄弱環節,提高使用效益。(2012)

Funds for education must be used to meet the funding requirements in key areas and strengthen weak links so that they yield better results.

此句話中包括三個分句“突出保障重”、“加強薄弱環節”、“提高使用效益”,第一、二分句為并列關系,都是使用教育經費要注意的問題,譯文用and連接,而“提高使用效益”是前兩個分句的目的,所以使用了so that表示目的。

(三)忠實原則的運用

報告的英譯的是對外傳達國家政治、經濟和社會情況,因此,翻譯過程中要確保信息傳達的準確性。作為一份權威且嚴肅的官方文本,其英譯版本必須忠實。筆者以詞的使用,分析忠實原則的運用。

例:全面落實強農惠農富農政策。(2012)

We fully implemented the policy of strengthening agriculture,farmers,and enriching rural areas.

此句話中,“農”字出現了三次,仔細思考,不難發現,“農”字的不同含義,實際上代表了“三農”中“農業、農民、農村”,因此翻譯為“agriculture,farmers,rural area”。如果沒有忠實原文,沒有充分了解原文背景,則可能出現誤譯,導致嚴重后果。

四、結語

作為世界上最大的發展中國家,《政府工作報告》作為對外傳播中國的方針和政策的重要文件,將會受到越來越多的關注。由于其政策性強,用詞必須嚴謹,翻譯中勢必會遇到諸多困難,目的論的出現,使譯者以其為指導,最大化的理解原文、忠實原文,為報告的翻譯提供了有效的理論依據。

*作者簡介:黃歡歡(1992-),女,漢族,河南人,遼寧大學外國語學院,英語(翻譯)專業碩士生。

中圖分類號:H315.9

文獻標識碼:A

文章編號:1006-0049-(2016)13-0094-01

主站蜘蛛池模板: 国产区福利小视频在线观看尤物| 免费在线成人网| 国产精品lululu在线观看| 在线精品自拍| 一本综合久久| 欧美一级高清片欧美国产欧美| 久久国产黑丝袜视频| 极品私人尤物在线精品首页 | 99热最新网址| 国产精鲁鲁网在线视频| 国产免费羞羞视频| 福利在线一区| 久久久久国产一区二区| 日韩成人在线视频| 国产亚洲视频免费播放| 制服丝袜国产精品| 亚洲中文字幕日产无码2021| 色成人亚洲| 99久久精彩视频| 亚洲午夜久久久精品电影院| 一区二区三区四区精品视频| 精品小视频在线观看| 日韩精品一区二区三区视频免费看| 91国内在线视频| 中文无码日韩精品| 久草性视频| 色屁屁一区二区三区视频国产| 欧美影院久久| 国产精品自在在线午夜区app| 91亚洲精品第一| 在线国产三级| 亚洲色图欧美视频| 2021亚洲精品不卡a| 久久久久青草线综合超碰| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 91精品久久久无码中文字幕vr| 亚洲国产成人在线| 久久永久精品免费视频| 久操中文在线| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 国产免费网址| 亚洲欧洲综合| 一级一级一片免费| 亚洲日韩欧美在线观看| 久久婷婷五月综合色一区二区| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 国产乱人乱偷精品视频a人人澡| 成人午夜网址| 久久青草免费91线频观看不卡| 国产一级二级三级毛片| 日本国产精品一区久久久| 爆操波多野结衣| 亚洲h视频在线| 波多野结衣在线se| 91久久大香线蕉| 成人福利在线视频免费观看| 欧美区一区| 青青青国产精品国产精品美女| 国产高清无码第一十页在线观看| 久久青草免费91观看| 精品国产网| 丁香六月激情综合| A级毛片无码久久精品免费| 亚洲av无码人妻| 国国产a国产片免费麻豆| 久久国产亚洲偷自| 国产v欧美v日韩v综合精品| 内射人妻无套中出无码| 在线观看无码av免费不卡网站| 色综合五月| 国产在线视频福利资源站| 亚洲制服丝袜第一页| 国产乱子伦精品视频| 婷婷六月综合| 亚洲AV永久无码精品古装片| 狠狠v日韩v欧美v| 综1合AV在线播放| 欧美一区二区福利视频| 久久婷婷五月综合色一区二区| 找国产毛片看| 精品久久高清| 少妇极品熟妇人妻专区视频|