李春雷
南通師范高等專科學校,江蘇 南通 226010
?
《拯救溺水魚》中的幽靈敘事的真實與虛幻
李春雷
南通師范高等專科學校,江蘇 南通 226010
《拯救溺水魚》是譚恩美全新突破的一部小說,它雖是一部通過幽靈來敘述的旅行小說,但實則是一部旨在喚起美國人自省的政治題材小說。幽靈故事作為這部小說特殊的敘事方式,獨特的寫作手法吸引讀者融入故事,讓他們享受一種新型的立體感。幽靈敘事視角的精心設計賦予角色生命并自然地引導讀者深入他們的內心感受。同時,《拯救溺水魚》在亦真亦幻的敘述中展開情節,譚恩美在小說中不斷追尋著真實與虛構的微妙聯系。
《拯救溺水魚》;幽靈敘事真實虛幻
譚恩美用幽靈敘事技巧來實現著現實與虛構之間的融會貫通。小說中,譚恩美啟用了璧璧的幽靈敘事視角,以璧璧的靈魂作為敘事者來講述一群美國人的東方之旅。誠然許多讀者會質疑幽靈敘事和超自然因素,但在不知不覺中讀者被幽靈話語節奏和風格所控制,無法辨別小說中故事的真實與虛構。例如,小說在一開始的“致讀者”中,先講述了自己的一段“真實”經歷:一日,作者因避雨而意外地走進“美國靈魂研究協會”,發現了一本出自加州某位女子“自動寫作(幽靈寫作)”的手稿。作者告訴讀者,手稿是該女子在璧璧的魂靈附體后寫的。很湊巧的是,作者恰巧認識這位離奇死亡的璧璧。于是作者寫下了這個幽靈敘事小說,并告之讀者,這部小說部分來自于虛構的幻想,部分源自那本幽靈小說,因此,故事的真實性是毋庸置疑的。隨后,譚恩美又有意插入一篇真實的新聞報道,用事實來進一步論證此后立即出現的“幽靈寫作”這讓讀者在不知不覺中立馬迷失在真實和虛幻的世界里。
譚恩美在小說剛開始的時候巧妙地亮出“幽靈敘事”的事實技巧,在虛虛實實之間,借助璧璧這個全知全能的“幽靈敘述者”的視角凌駕于現實與虛構之上,進行大膽坦誠地揭示,使得現實中的讀者變得更為理性和審慎。最讓人印象深刻的是這群美國人被誘拐至蘭那的“無名之地”,在那里,美國人了解到了南夷人的艱苦生活,了解到了他們遭到蘭那王國的無情迫害。于是,他們決定力所能及地去幫助這些南夷人。馬賽夫人拍攝了那里艱難的生活環境,并把錄像傳到外面,于是,整個失蹤事件曝光于全球矚目之下,媒體的強大力量引來了全世界人們同情的目光。之后,緬甸政府及美國大使館不得不采取了一系列積極舉措展開搜救,最終,游客和難民被印度政府提供的直升機從叢林里營救了出去,媒體在整個營救過程中的作用是不容小覷的。然而,回到了社會群體中的難民最終又遭到了蘭那政府軍隊無情地屠殺。于是,南夷人不得不又搬到了一個名叫“其他叢林”的地方居住。美國人本是出于善意去拯救部落,可是卻導致了那樣一種意想不到的悲慘的結局,游客們原本樂觀估計的“拯救政治難民”的企圖被無情粉碎。譚恩美在這里有意刻畫了“真實與虛構”這一對強烈的反差。關于美國人失蹤的新聞報道不僅沒有拯救南夷部落,反而卻加速了他們更快的滅亡。真實的結局與虛幻的過程之間沒有任何說明性的過度,讓讀者很難分辨孰真孰假,迷失在真實和虛幻的模糊世界里。
盡管在小說開頭就知道璧璧的靈魂是故事的敘事者,璧璧以靈魂的形式陪伴大家旅行,這個已不在人世的幽靈緩緩的訴說著小說的情節。隨著故事情節的發展,我們可以很清楚地感受到作者的存在。然而,在這明顯的虛構敘述中,小說又摻雜著旅途中的種種真實見聞和當地惡劣的政治現狀,這使得讀者很難辨別小說的真實和虛構。例如:游客在被困叢林時,無意間看到了一檔電視真人秀——“達爾文的適者生存”,他們看到了演員“脫落的牙齒,壞死的頭發和深陷的下巴都是化妝出來的效果”,盡管讀者深知所謂的真人秀都是假象,不過就是演員經過電視制作出來以假亂真的東西而已,但即便如此,他們仍然將其作為“叢林里的燈塔”和“落寞心靈的慰藉”(p.251)。對讀者而言,《達爾文適者生存》這檔節目不僅使南夷人從真實淪為虛幻,同樣也使南夷人從虛構變為真實。這檔節目不僅是模擬還原了原始叢林生活,且更是一個不容忽視的真實世界。又如:故事中璧璧生前和朋友們開玩笑說,死后要躺在自己從中國鄉下收購的兩百年前的棺材里,而且棺材蓋子要打開。而實際上這并不是這樣想的,她事實上寧愿進行佛教式的火化。然而,她的朋友們把這句玩笑話當成了她的遺愿,真的把她放在了棺材里,她的“假話”變成了別人眼中的“真實”。在這部幽靈敘事小說中,讀者不知不覺陷入作者精心編織的幽靈敘事網絡,一步步地接受幽靈敘事這個敘事技巧,并不斷接受幽靈敘事的合理性。于是,幽靈盡情地發揮著想象力,將故事向讀者娓娓道來。虛構的故事情節,讓讀者在閱讀過程中常常處在真實與虛構之間,真真假假留待讀者自己去思考,這不僅增加了小說的神秘感和閱讀性,也為讀者提供了一個更為寬廣的思維空間。
在這部小說中,譚恩美仍然是追求現實與虛構之間的微妙關系,她展現的幽靈敘事情節使讀者逐漸對新聞和政治的荒謬有了深刻的理解。譚恩美利用幽靈的特殊身份,自由穿梭于東方和西方文化之間,揭露和批判美國的霸權大膽。顯然,幽靈故事小說與現實的唯一通道,使讀者更加理性和謹慎。
[1]譚恩美,蔡駿,譯寫.Tan,Amy and Jun Cai translated.拯救溺水魚.北京:北京出版社,2006.
[2]Tan,Amy.Saving Fish from Drowning.London:Harper Perennial,2006.
[3]王守仁,主撰,新編美國文學史(第四卷,1945-2000).劉海平,王守仁,主編.上海:上海外語教育出版社,2002.
I
A