
有部經典的外國電影,名叫《剪刀手愛德華》,愛德華用自己的剪刀手成為了小鎮上的明星。而最近,我們看到的不少進口大片,有一些就會遭遇到“剪刀手”本土電影剪輯師的剪輯。這其中“剪刀手”的“扮演者”,有時竟會是批片商自己所為。
這個消息一經曝出,想必每一位電影觀眾心里都清楚了:敢情我們看到的,不見得是進口大片的原作品啊!
進口影片要經過審批,這原本是天經地義的——那些帶有明顯政治色彩、血腥情色情節的影片,需要“剪刀手”在不破壞影片整體構思的原則下去精心“修剪”。畢竟,我們需要文化交流,但絕不是文化入侵,不能讓西方的意識形態左右了我們中國人的思想,甚至是抹殺我們自己優良的文化傳統。所以,這道關必須要把,而且要嚴把!
廣電總局擁有操刀的權力,尚能讓大家認可,可現在情況是這樣的,批片商橫插“一剪子”,算怎么回事呢?進口影片有問題,自有審片單位把關,該刪的鏡頭,刪;該剪的橋段,剪。大不了,這部片子咱不引進了。而批片商出了“剪刀手”,該剪的剪了,算是幫了廣電總局的忙;可不該剪的按照自己的理解,擅自改動原片的結構,這就有些說不過去了。以被影迷惡評如潮的《云圖》為例,這部由沃卓斯基姐弟與湯姆·提克威聯合導演的影片被刪掉了38分鐘,剪輯師魏輔給出了自己的說法:“有一部分確實是因為片中含有政治敏感、暴力或情色的內容。而另外一部分,可能觀眾看起來沒什么,但是批片商自己覺得影片節奏太慢,占廳時間太長,想讓這部片子在影院多排一些,所以要大幅刪減。”他甚至表示,“我要遵循咱們中國人講故事的方法以廈中國觀眾理解故事的思路,我不僅去掉了《云圖》里很多無聊的東西,而且還把一些臺詞和場景調換了位置,重新剪輯了一遍。”如此一來,花了不菲的價錢,走進影院觀影的觀眾,保不齊看到的就是一部經過這樣的“剪刀手”剪輯后的“山寨版”進口電影了!您說觀眾心里能舒服嗎?甭說觀眾了,就連《云圖》的導演也對于“中國特供版”非常不滿,來到中國受訪時也表達過,可惜被國內媒體忽略掉了。原想把那些網上團購低票價的影迷刨除在外,但再一想,廉價票就可以被“缺斤短兩”嗎?你用山寨版對付觀眾,人家照樣不答應。
電影屬于藝術范疇,一部優秀的電影,不僅給人藝術欣賞,視聽享受,更會給人的心靈產生真善美的共鳴。國產片如此,進口影片也是如此——每一部影片都凝結了國外電影工作者的全心構思和傾力創作。既然被我們稱為進口大片,就不該只停留在媒體的宣傳造勢上,而應該給觀眾拿出貨真價實的“硬貨”。至于作品的好與壞,不用媒體忽悠,自有觀眾的口碑去評判。這對消費者來說是一種誠信,對國外的原創電影工作者更是一種尊重。而且,中外文化交流,也需要我們領略到原汁原味的“西餐”。倘若我們自己強行培人家的“名廚料理”拍點“蒜末”,撒點“香菜”,甚至給人家去掉點“主料”,那這份“菜肴”,誰點誰上當,還招罵。
回過頭再想想《剪刀手愛德華》以度如它一般被大眾認可的經典影片,如果沒經過我們“動刀”,那真是大幸了;如果經過我們“動刀”了,那絕對算是神來之筆。
答案會是哪個呢?使勁猜。