許福友
摘要:在橋梁抗風研究生課程雙語教學實踐中,本文在教學內容的編制和取舍、案例式教學方法、問答式教學方法、綜合考核方式等方面進行探索和嘗試,并給出切身體會和思考。
關鍵詞:橋梁抗風;雙語教學;教學方法;考核方式
中圖分類號:G642.41 ? ? 文獻標志碼:A ? ? 文章編號:1674-9324(2015)23-0102-02
為提高我國人才的國際競爭力,滿足加入世界貿易組織對國際化復合人才的需求,教育部鼓勵和推動高校使用外語進行教學,并于2001年頒布了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的若干意見》。為了培養一批教學理念先進、教學方法合理、教學水平高的雙語教學師資,提高雙語教學水平,教育部于2007年啟動“雙語教學示范課程建設項目”,為培養學生的國際競爭意識和能力發揮了重要的作用。隨之,在高校本科教學水平評估中,雙語教學的開展情況被作為一項重要評價指標。高校雙語教學正是突破原有的外語教育模式和專業課教學模式,使學生能有效地掌握學科專業術語和英語表達。雙語教學是為貫徹我國高等教育“面向現代化、面向世界、面向未來”的具體行動。由于世界的絕大多數科技論文和書籍是用英語表述的,作為未來的土建專業工程師,應具備在第一時間汲取世界上最新專業知識和資料的能力。此外,工科高校作為工程師的搖籃,應在學生在校期間培養其聽、說、讀、寫的英語綜合應用能力。因此,雙語教學目前備受推崇。由于研究生已經具有一定的專業學習基礎和較高的外語水平,使這一層面的雙語教學更具可行性,應更為強調。盡管雙語教學取得一些進步和經驗,但也有不少困惑。雙語教學的目標應該體現“專業—語言—信息素養”的三維統一。
一、橋梁抗風課程雙語教學的必要性
英語是目前通用的國際語言,絕大多數的優秀科學研究成果和教材是用英語寫成的,因此熟練掌握和運用專業英語不僅有利于學習專業知識和國際交流,也符合培養現代復合型人才的要求。英語不僅是語言學習,更能培養學生相應的思維基礎、智能結構、文化素質,在開放的外語環境中最大限度地挖掘學生的潛能。通過雙語教學,可以提高學生的專業技能,積累本專業領域內的術語,提高檢索閱讀專業文獻的能力。另外,雙語課程可以為學生營造一種學習英語的氛圍。而且,雙語課程的優勢還體現在可以提高學生的綜合素質,幫助學生開闊視野,了解英美文化,樹立國際交流的意識。大連理工大學從2008年就開始為橋梁工程專業碩士研究生開設橋梁抗風專業選修課,由筆者擔任主講。通過該門課程的學習,學生可以了解和掌握橋梁工程抗風設計基礎知識和相關專業知識,主要包括自然界風場的基本特性、鈍體空氣動力學的基本概念、橋梁工程結構動力特性計算基本方法、風洞試驗基本原理、數值風洞方法及各種大跨橋型風致振動響應計算分析方法。經過多年授課,積累了一些教學經驗,但在教學過程中也發現存在的一些問題和不足。主要表現在:(1)盡管橋梁抗風理論體系從數學角度講算是比較完善的,但涉及大量的繁雜公式計算,大部分學生一見公式就犯怵,沒有勇氣去學習和接受。(2)涉及數學計算,感覺有些抽象,而且有時會因為概念不清晰導致計算錯誤。(3)課程前半期的接受效果明顯好于后半期,主要原因是前期講解基本概念,后期涉及理論計算分析。面對以上所述問題,筆者從兩方面進行了教學改革探索并付諸實踐:其一,將案例模式引入教學環節,以增強直觀性、生動性和實用性;其二,采用雙語教學,增大信息量,擴充專業英語詞匯,提高英文專業文獻的閱讀能力和英文論文的寫作能力。本文重點論述雙語教學這方面。開展研究生橋梁抗風課程雙語教學,有利于具有全球意識和應對市場國際化能力的復合型人才的培養。
二、橋梁抗風課程雙語教學的實踐
雙語教學相對母語教學來說,無論是對教師還是對學生,其難度都會相對更大。在橋梁抗風雙語教學實踐中,筆者主要從教學內容和教學方法兩個方面做出部分調整。
1.教學內容方面。在課時數不變的條件下,教學內容做了部分刪減。因為雙語所涉及的新信息,主要體現在英語詞匯和英語表達上。不言而喻,解釋相同的內容,中國教師用英語解釋肯定比用漢語要花更長的時間。類似地,中國學生聽英語解釋肯定比聽漢語要花更長的時間,更何況是中國教師用英語解釋給中國學生。如果不做刪減,教師可以通過努力將內容講完,但學生的接受效果可能會大打折扣,導致教學顧此失彼。強調對基本概念的理解,降低復雜理論內容所占的比例。由于課時所限,加之橋梁抗風工程涉及的內容量大、面廣,因此沒有足夠的時間花在深奧理論的講解方面,能用10課時將相對比較重要的大約50個的基本概念理解到七八成已相當不容易。因此,教師可以投入10課時講授風洞試驗和一些基本理論,再用4課時采用案例式教學講授4種大跨度橋型的抗風研究過程。采用案例式教學方式,模擬演練實際橋梁抗風研究過程。只講授基本概念和基本理論,不一定能完全調動起學生的積極性和興趣。因此,在教學過程中要強調學以致用,即將剛學到的基本概念和理論馬上用于實際的大跨度橋梁抗風研究。通過四個案例,即斜拉橋、懸索橋、拱橋和剛構橋等案例,讓學生了解現實中的橋梁是如何進行抗風研究的,包括有限元分析、模型設計、加工和調試、試驗、數據處理和分析及試驗報告的撰寫等。
2.教學方法。課件制作方面:(1)在教學中大量使用圖片、試驗照片、模擬動畫、試驗錄像,將抽象內容直觀化,大大加深學生對相關概念和理論的理解。(2)采用中英文相結合方式,對較難掌握的重點、難點內容采用中文制作,而對基本概念與基礎知識采用英文制作。課堂組織方面:(1)教學難點采用中文、英文講解,讓學生在難點學習時盡可能地減少語言障礙,保證雙語課的教學質量。(2)偶爾采用問答式授課模式,即教師問、學生答或學生問、教師答。(3)每次課都要花大概5分鐘的時間復習上次課所講授的內容。這個過程有提問,會促使學生課后復習。在學生模擬授課講座方面,給學生提供一次在講臺上用英語演講的機會。就某一主題,課下收集資料,做成課件,在課堂上講授15分鐘左右。由于時間所限,可以只讓5位學生代表其小組做演講。在主題的選取、資料的搜集、課件的制作方面,需要組員團隊協作。endprint
三、橋梁抗風課程雙語教學的考核
課程的考核方式對課程的接受效果具有非常重要的影響。由于該課程是專業選修課,其考核方式和標準要求應該拿捏得當。如果要求過于嚴格,學生分數普遍偏低,可能導致選課人數較少,甚至課程都會因為人數太少而無法開設。如果要求過于松弛,學生感覺不到壓力,主動性變差,可能學不到多少知識,導致上課效果較差。本課程成績由以下幾部分加權匯總計算:(1)平時出勤情況,9分。該課程共計24課時,分12次完成。無故缺勤一次扣3分,無故缺勤達■(即4次)以上,取消考試資格。無缺勤即可得滿分。平時多了解學生的學習狀況,輔以全面的信息反饋方式,使教師能夠更好并且更加準確地掌握教學效果。(2)課堂總體表現,10分。每堂課都要進行提問,上課認真聽講,積極主動回答問題,即可得滿分。教師要根據上課的總體感覺給每位同學打分,絕大部分在6~10分,難免會帶有一定的主觀性,但偏差應該控制在2分之內。(3)英文匯報,11分。分成若干小組,每組4~5名學生。預先指定(或自選)一個主題,共同收集材料,制作英文版的課件。鑒于一般的國際會議報告,時間在15~20分鐘之間。每組由一名學生做全英文講解,15分鐘左右,另外給出5分鐘的時間回答問題。鼓勵學生盡可能地用英語提問和回答問題。(4)期末考試采用閉卷形式,70分。主要包括基本概念解釋、簡答題和綜合論述題。重點考查學生對基本概念的理解和基本內容的了解,不涉及深奧的理論知識,鼓勵學生盡可能地用英語答題。根據經驗,用全英文答題對學生的要求有些偏高。
四、橋梁抗風課程雙語教學的體會和思考
通過首次開展橋梁抗風課程的雙語教學,現匯總一些體會和思考。
1.從教師的角度講,雙語課程的教師不僅需要豐富的專業知識與科研經驗、精湛的教學方法與講授技巧,還需要良好的英語聽說讀寫能力。上好雙語課確實有很大的挑戰性,需要付出更多的努力來提高自身的能力,尤其是語音和語調。否則,可能會誤導學生,甚至會讓一些學生產生抵觸情緒。
2.從學生的角度講,用英文教學的確會增加學生的學習難度。前五次課時,由于基本接近全英文授課,導致大約40%的學生跟不上,只有30%左右的學生基本沒什么大問題,可見雙語教學并不適用于全體學生。大約一半的學生更希望采用傳統的母語進行教學。
3.橋梁抗風課程是研究生的專業選修課,而且這次雙語教學安排在研一第一學期的后半學期,在時間安排上也與多門必修課“撞車”。學生忙著應付必修課的作業和考試,自然在選修課上投入的時間會少得多。況且,他們會覺得無論如何這門課都會及格的。
4.教師需要多向專家請教咨詢。通過邀請專家對課堂教學進行觀摩、交流,得到他們對課程的建設性建議和意見。另外,要多與學生溝通,了解其所需和脆弱點,才有可能使專業選修課的雙語教學授課效果更好。否則,雙語教學可能會適得其反。
雙語教學是高等教育與國際接軌的必然趨勢,是培養新世紀高素質專業人才戰略的迫切需求。盡管雙語教學的本源初衷是好的,并取得一定的成效,但也應清醒地認識存在的問題,進行深入的思考,并給予解決。本文結合筆者在國內高校首次嘗試的橋梁抗風研究生課程的雙語教學,介紹其開展的必要性、具體課堂實踐、考核方式及體會和思考,希望能為類似課程的雙語教學實踐提供一些參考。
參考文獻:
[1]張衛華,李冬媛.高校雙語教學現狀及經驗探討[J].西南師范大學學報(自然科學版),2012,37(12):160-164.
[2]鄔金濤,邵丹.高校雙語教學的困惑與思考[J].高等教育研究,2009,26(2):23-25.endprint