呂文嬌
在跨文化交際能力培養(yǎng)中,通過觀賞電影來(lái)提升語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力、非語(yǔ)言交際能力以及感受目標(biāo)語(yǔ)民族的價(jià)值觀是電影滲透作用的具體體現(xiàn),也是本文論述的切入點(diǎn)。
利用電影有意識(shí)地進(jìn)行英語(yǔ)學(xué)習(xí),非常有利于提升一個(gè)人的跨文化交際能力。這是因?yàn)殡娪罢Z(yǔ)言發(fā)音不僅標(biāo)準(zhǔn)、地道,還具有語(yǔ)調(diào)的運(yùn)用范圍、英語(yǔ)重讀音和非重讀音相間的節(jié)奏、語(yǔ)調(diào)的語(yǔ)義功能、詞重音和句重音的特點(diǎn)及變化等語(yǔ)音知識(shí)。電影語(yǔ)言能潛移默化地影響一個(gè)人的語(yǔ)感,若有意識(shí)地進(jìn)行模仿、反復(fù)訓(xùn)練,那么英語(yǔ)語(yǔ)流的節(jié)奏、重音、語(yǔ)調(diào)都更加的規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn),最終實(shí)現(xiàn)發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)化的提升。同時(shí),電影還會(huì)讓人學(xué)會(huì)一些俚語(yǔ)、固定短句的用法以及它們背后深層次的文化因素。
例如在影片《Gone with the Wind》中,斯嘉麗和瑞德帶著女兒散步時(shí)遇到幾個(gè)貴婦人,斯嘉麗厭惡她們,形容她們是dragon of the old guard in this town;在《The Proposal》中,女上司馬格瑞特的下屬因其為人嚴(yán)苛稱她是dragonlady。Dragon的中文意思是龍,而龍是中國(guó)人的圖騰,是富貴、吉祥的象征。但在上述的兩個(gè)例子中,Dragon是一個(gè)貶義詞,在西方文化中Dragon是怪物,是災(zāi)難、不祥的象征。[1]總之,英語(yǔ)單詞的本意和翻譯后詞義可能存在較大的差別,而電影能直觀、直接地在具體場(chǎng)景中表現(xiàn)出這種差異,使觀影人能真正掌握到詞匯的用法,進(jìn)一步提升語(yǔ)言表達(dá)能力。

電影《阿甘正傳》劇照
跨文化交際對(duì)語(yǔ)用能力要求較高,語(yǔ)用能力包括基本的語(yǔ)言能力和社會(huì)文化語(yǔ)言能力。與語(yǔ)言能力相比,社會(huì)文化語(yǔ)言能力更考驗(yàn)一個(gè)人的跨文化交際能力。受風(fēng)俗習(xí)慣、文化背景的影響,社會(huì)文化語(yǔ)言差別較大。比如在打招呼、恭維、邀請(qǐng)、道謝、道別、贊揚(yáng)和道歉等人際交往中,英語(yǔ)更加的直接、自信,而漢語(yǔ)就要委婉、內(nèi)斂很多。社會(huì)文化語(yǔ)言能力薄弱的具體表現(xiàn)是容易發(fā)生母語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則遷移導(dǎo)致的錯(cuò)誤。筆者曾在某大廳遇到一個(gè)需要辦理相關(guān)業(yè)務(wù)外籍人士,外籍人士為了表示對(duì)接待員的感謝,說“You are so sweet”,接待員回答說,“No…”,外籍人士笑著說,“You should say thank you”。營(yíng)業(yè)人員說“no”應(yīng)該是一種無(wú)意識(shí)的行為,是中國(guó)人自謙、內(nèi)斂的表現(xiàn),但在英語(yǔ)語(yǔ)境中是語(yǔ)體欠缺的一種表現(xiàn)。在電影中,我們經(jīng)常看到男士恭維女士時(shí)會(huì)說,Pretty、Gorgeous、Sexy、Lovely等,女士通常都會(huì)說“Thank you”。當(dāng)然這只是最簡(jiǎn)單的待人接物,在電影中我們可以體會(huì)到禁忌語(yǔ)、隱私、家庭成員稱謂等的語(yǔ)用差別,認(rèn)識(shí)語(yǔ)言除了要注重意思的表達(dá),還要契合語(yǔ)言的社會(huì)文化。[2]總之,語(yǔ)言的形式是為交際服務(wù)的,通過交叉對(duì)比兩者之間的關(guān)系,不斷培養(yǎng)語(yǔ)用能力,確保在交際中語(yǔ)言形式得體,語(yǔ)言意思準(zhǔn)確。
在人際交往中,信息的傳遞不僅依靠語(yǔ)言,相關(guān)研究稱,70%-90%的信息是通過非語(yǔ)言手段傳遞的,比如手勢(shì)、微笑、服裝打扮、身體的接觸、講話的音量、對(duì)空間的使用、眼神、面部表情、講話人之間的距離、身勢(shì)、時(shí)間觀念、沉默等,從中可以看出非語(yǔ)言交際手段多樣,與語(yǔ)言交際維護(hù)補(bǔ)充。由于非語(yǔ)言交際的展示需要人、景物、聲、色的支撐,所以一般的學(xué)習(xí)對(duì)非語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng)幫助并不大。在電影《阿甘正傳》中,阿甘與Dan上尉在越南戰(zhàn)場(chǎng)中結(jié)下了深厚的友誼,多年之后阿甘與Jenny最終結(jié)婚。在婚禮上,Jenny對(duì)Dan上尉說,“見到你們太高興了”,并與Dan輕輕擁抱行貼面禮,而Dan的亞裔未婚妻用“Hi”打招呼,肢體動(dòng)作是微笑、握手,這與Jenny的擁抱、貼面形成鮮明的對(duì)比。
與語(yǔ)言行為一樣,非語(yǔ)言行為同樣深受文化差異的影響,極有可能引起別人的誤解和反感。在電影中,我們可以了解不同文化背景的非語(yǔ)言行為所傳遞的信息,學(xué)習(xí)到在什么時(shí)候、什么情況下可以實(shí)施何種非語(yǔ)言行為??傊?,非語(yǔ)言交際能力是跨文化交際能力的重要組成部分,應(yīng)在實(shí)踐中不斷學(xué)習(xí),實(shí)現(xiàn)非語(yǔ)言交際能力的提升。
價(jià)值觀是文化的核心要素,支配著人們的一言一行,解釋了目標(biāo)語(yǔ)民族現(xiàn)有的行為,揭示了目標(biāo)語(yǔ)民族將來(lái)的行為。了解目標(biāo)語(yǔ)民族的價(jià)值觀能幫助交際者深層次地了解、認(rèn)識(shí)對(duì)方的言行,退避可能的誤解和沖突。
價(jià)值觀的沖突是跨文化交際中最常碰到的問題,是交際順利進(jìn)行最大阻礙。英語(yǔ)國(guó)家重規(guī)則,個(gè)人獨(dú)立意識(shí)強(qiáng),中國(guó)是一個(gè)人情社會(huì),集體觀念較強(qiáng)。[3]通過電影能很好地了解中西方價(jià)值觀的差異,這對(duì)跨文化交際能力的提升非常有幫助。比如,在電影《刮痧》中,許大同和妻子簡(jiǎn)寧赴美8年,并育有一個(gè)兒子丹尼斯,一家人生活幸福美滿。但一場(chǎng)意外卻破壞了這一切:丹尼斯生病了,爺爺用中醫(yī)療法“刮痧”來(lái)為孫子治病,刮痧的痕跡成為Denis被虐待的證據(jù)。老板兼朋友約翰在聽證會(huì)生證實(shí)許大同曾打過丹尼斯的事實(shí),最終致使許大同失去Denis的監(jiān)護(hù)權(quán)……如果電影中的醫(yī)生、控方、法官不了解中醫(yī)哲學(xué),不認(rèn)可中醫(yī)治療方法是文化沖突外,那么許大同和約翰之間則是價(jià)值觀念的沖突,在約翰看來(lái),無(wú)論是誰(shuí)做錯(cuò)了事,都有義務(wù)把他說出來(lái),相信大同也是能理解的;在許大同看來(lái),朋友在危難時(shí)刻絕不會(huì)出賣自己,并且自己打孩子完全是為了維護(hù)約翰的面子,因?yàn)榈つ崴勾蛄吮A_。而約翰卻認(rèn)為,小孩子之間的打鬧很正常,而打孩子的行為卻是非常錯(cuò)誤的。
總之,不理解價(jià)值觀方面的差異就不能真正理解跨文化交際,而電影能幫助我們清楚地感受到不同價(jià)值觀念之間的沖突和碰撞,加深對(duì)價(jià)值觀念差異的認(rèn)識(shí),確??缥幕浑H能力的提升。
綜上所述,只有充分認(rèn)識(shí)到文化、風(fēng)俗、價(jià)值觀念的差異,才能實(shí)現(xiàn)跨文化交際能力的提升。
[1]郝東平.利用英語(yǔ)電影培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力[J].電影文學(xué),2010(7):163-164.
[2]徐小紅.英語(yǔ)電影對(duì)提高我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際能力的作用[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2006,29(4):88-90.
[3]李汶璟.英文原版電影欣賞與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].電影文學(xué),2010(24):154-155.