【摘 要】隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深入,積極與國(guó)際社會(huì)接軌成為了實(shí)現(xiàn)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然要求。大學(xué)英語(yǔ)翻譯作為英語(yǔ)教學(xué)中的重要環(huán)節(jié),對(duì)于培養(yǎng)我國(guó)英語(yǔ)翻譯人才有著積極意義,能夠有效的增強(qiáng)我國(guó)與國(guó)際社會(huì)之間的互動(dòng),從而推動(dòng)我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。然而在現(xiàn)今我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中卻存在著諸多問(wèn)題,本文將通過(guò)對(duì)我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀的分析,為改善大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提出合理建議。
【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ)翻譯;教學(xué)現(xiàn)狀;合理建議
在當(dāng)前經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢(shì)下,社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展對(duì)我國(guó)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)提出了新的要求。但當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)中出現(xiàn)了諸多問(wèn)題,致使我國(guó)英語(yǔ)翻譯人才缺乏并且翻譯水平偏低,嚴(yán)重影響到了我國(guó)與國(guó)際社會(huì)之間的互動(dòng),加快改善我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)環(huán)境成為了現(xiàn)今我國(guó)教育事業(yè)發(fā)展的重要任務(wù)。
一、我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀
1.缺乏對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視
在我國(guó)大學(xué)教育課程中,英語(yǔ)是重要的組成部分,而英語(yǔ)的翻譯教學(xué)則是英語(yǔ)教育中的重要環(huán)節(jié)。英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言學(xué)科,在其教學(xué)過(guò)程中,做到聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫的有機(jī)結(jié)合,才能推動(dòng)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的提高。當(dāng)前,我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)翻譯課程的缺乏使得學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力普遍偏低,大學(xué)英語(yǔ)教材中雖然有增設(shè)部分英漢互譯題目,但無(wú)法為學(xué)生提供充足的語(yǔ)言翻譯環(huán)境與訓(xùn)練,學(xué)生缺少了語(yǔ)言翻譯的實(shí)踐,將難以得到翻譯能力的有效提高。
2.教學(xué)模式陳舊
在現(xiàn)今的我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,部分高校已經(jīng)開(kāi)設(shè)了致力于學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力培養(yǎng)的課程。但在我國(guó)傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響下,學(xué)生英語(yǔ)翻譯課程的學(xué)習(xí)多是在教師引導(dǎo)下被動(dòng)的進(jìn)行,對(duì)于發(fā)揮學(xué)生學(xué)習(xí)積極性、提高學(xué)生學(xué)習(xí)質(zhì)量造成了不利影響。傳統(tǒng)的教學(xué)模式下,英語(yǔ)教學(xué)多注重學(xué)生語(yǔ)言基礎(chǔ)以及英語(yǔ)閱讀能力的培養(yǎng),忽視了學(xué)生在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的主動(dòng)性特征,缺乏教師與學(xué)生之間的積極互動(dòng),致使學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中缺乏學(xué)習(xí)動(dòng)力,嚴(yán)重影響到了我國(guó)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)計(jì)劃。
3.忽視了對(duì)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)
學(xué)生的英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力普遍較差是當(dāng)前我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的主要問(wèn)題之一,在我國(guó)長(zhǎng)期的傳統(tǒng)教學(xué)模式影響下,我國(guó)高校的英語(yǔ)教學(xué)多注重學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的學(xué)習(xí)以及口語(yǔ)訓(xùn)練,忽視了對(duì)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言綜合運(yùn)用能力的培養(yǎng)。在我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,學(xué)生英語(yǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)水平以及口語(yǔ)能力的培養(yǎng)都得到了有效的提高,但在實(shí)際英語(yǔ)活動(dòng)中卻出現(xiàn)了學(xué)生無(wú)法成功完成英漢互譯任務(wù)的現(xiàn)象,其根本原因便在于學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力的缺乏,加之語(yǔ)言文化之間的差異,使得我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)質(zhì)量難以得到有效的提高。
二、改善我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的合理建議
1.提高對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的重視力度
我國(guó)社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展要求英語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須具備良好的英語(yǔ)翻譯能力,以便更好的與國(guó)際社會(huì)交流。在現(xiàn)今我國(guó)高校英語(yǔ)教學(xué)中,高校應(yīng)充分重視學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的重要性,要將培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力作為英語(yǔ)教學(xué)任務(wù)中的重要環(huán)節(jié)之一,為學(xué)生開(kāi)設(shè)英語(yǔ)翻譯課程,對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)翻譯理論以及技巧的培訓(xùn),使學(xué)生在良好的英語(yǔ)翻譯教學(xué)環(huán)境中逐步提高自身英語(yǔ)翻譯能力。
2.革新英語(yǔ)翻譯教學(xué)模式
隨著社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,我國(guó)原有的教學(xué)制度已經(jīng)無(wú)法適應(yīng)新時(shí)期社會(huì)發(fā)展的需要,教學(xué)制度的改革成為了當(dāng)前教育事業(yè)發(fā)展過(guò)程中勢(shì)在必行的任務(wù)。在英語(yǔ)教學(xué)中,我國(guó)傳統(tǒng)的教學(xué)模式雖然有助于學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí),但在學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)方面卻難以滿足新社會(huì)時(shí)期的發(fā)展需求。我國(guó)各高校應(yīng)在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,積極革新教學(xué)模式,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng),為我國(guó)提供優(yōu)秀的英語(yǔ)翻譯人才,促進(jìn)我國(guó)與國(guó)際社會(huì)進(jìn)行良好的互動(dòng)。
3.加強(qiáng)對(duì)學(xué)生進(jìn)行英語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力的培養(yǎng)
英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言,具有獨(dú)特的自身語(yǔ)境,并且是對(duì)特定地區(qū)地域文化的真實(shí)反映,學(xué)生在英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)過(guò)程中,對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言地區(qū)文化背景的合理把握將會(huì)有效的推動(dòng)英語(yǔ)翻譯工作的進(jìn)行。我國(guó)高校在英語(yǔ)翻譯教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)適當(dāng)?shù)倪M(jìn)行英語(yǔ)地域文化的引入,增強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)境的把握,培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言的綜合運(yùn)用能力,從而提高學(xué)生的英語(yǔ)翻譯水平,為我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與國(guó)際的接軌提供優(yōu)秀的英語(yǔ)翻譯人才。
三、結(jié)束語(yǔ)
在經(jīng)濟(jì)全球化趨勢(shì)不斷加強(qiáng)的今天,實(shí)現(xiàn)社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展就必須走出過(guò)國(guó)門,積極開(kāi)展與國(guó)際社會(huì)之間的溝通與互動(dòng)。英語(yǔ)作為國(guó)際社會(huì)溝通的主要語(yǔ)言,在我國(guó)教育事業(yè)的發(fā)展中占據(jù)著重要位置,英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng)是英語(yǔ)教育任務(wù)中的重要環(huán)節(jié),對(duì)于我國(guó)英語(yǔ)教育的發(fā)展有著積極意義。我國(guó)大學(xué)在進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué)時(shí),應(yīng)充分重視對(duì)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的培養(yǎng),積極為社會(huì)提供優(yōu)秀的英語(yǔ)翻譯人才,從而推動(dòng)我國(guó)國(guó)際工作的有效開(kāi)展。
參考文獻(xiàn):
[1]劉艷.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查與研究[J].吉林化工學(xué)院學(xué)報(bào),2011,08(13):53-57.
[2]趙俊.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀與對(duì)策探析[J].周口師范學(xué)院學(xué)報(bào),2012,01(08):141-143.
[3]李曉嬋.大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對(duì)策分析[J].南昌教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012,02(23):149-151.
作者簡(jiǎn)介:
王皓(1981~),男,湖南常德人,長(zhǎng)沙師范學(xué)院講師,中南大學(xué)碩士。研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。