葛軼婷
(上海理工大學 外語學院,上海 200093)
中英招聘廣告的人稱指示語的語用禮貌功能分析
葛軼婷
(上海理工大學 外語學院,上海 200093)
科技的加速發展讓網絡招聘成為當今大部分企業網羅人才的重要途徑之一,而招聘廣告的內容是網絡招聘能否成功的關鍵因素,因而,對招聘廣告語言的研究變得愈發重要與必要,在語言學研究亦是如此。本文中美兩大專業招聘網站的語料為基礎,結合數據分析,從語用學的角度入手,分析招聘廣告語篇中的人稱指示語的語用禮貌功能。
人稱指示語;招聘廣告;語用禮貌
招聘廣告的內容是網絡招聘能否順利進行的關鍵,一方面對于應聘者來說,招聘廣告的內容是其了解企業的主要來源,其中涵蓋了許多與職位、公司相關的信息;另一方面,招聘廣告的內容是企業傳達其經營理念與價值觀的主要渠道之一。因而招聘廣告,作為一種特殊語境,具有較高的研究價值。國內對招聘廣告的研究多數從體裁或語篇的人際意義分析的角度入手,很少有對中美招聘廣告的對比研究。本文以禮貌原則與面子保全論為理論基礎,試圖對比研究中英文招聘廣告中出現的人稱指示語的語用功能。
(一)人稱指示語
人稱指示語概念起源于德國Germany Aryan scientists Brugman K.首次將指示語的范圍擴展到人稱代詞“I”、“you”以及副詞,由此開啟了人稱指示語的研究。人稱指示語的研究,以多樣的文本著稱,較為典型的研究文本包括小說如紅樓、法律英語等等。一般而言,人稱指示語分為:
1.第一人稱指示語,即說話者;
2.第二人稱指示語,即聽話者;
3.第三人稱指示語,即其他參與者。
(二)面子理論
何兆熊(2011)曾提到,Brown與Levinson的“面子理論”或“面子保全論”的核心概念就是面子,在他們看來,禮貌即是保全面子。正因為此,說話者會在話語中有意圖地采取一些禮貌策略,其中一種策略就是人稱指示語。Brown與Levinson還指出,面子包含2個方面,積極面子與消極面子,其中積極面子是人們對于贊許或支持的渴望,而消極面子則代表了人們不愿被干涉的一面。
(三)禮貌原則
基于Goffman的面子概念和Brown與Levinson的面子理論,同時為補充Grice的合作原則,Geoff Leech提出了在交際中禮貌如何發揮作用的一系列準則,、包括得體準則、慷慨準則、贊譽準則、謙遜準則、一致準則與同情準則。
1.得體準則:
(1)盡量最小化他人的損失;
(2)盡量最大化他人的利益。
2.慷慨準則:
(1)盡量最小化自己的利益;
(2)盡量最大化自己的損失。
3.贊譽準則:
(1)盡量最小化對他人的貶;
(2)盡量最大化對他人的贊譽。
4.謙遜準則:
(1)盡量最小化對自己的贊;
(2)盡量最大化對自己的貶損。
5.一致準則:
(1)盡量最小化雙方的分歧;
(2)盡量最大化雙方的一致。
6.同情準則:
(1)盡量最小化雙方的反感;
(2)盡量最大化雙方的同情
禮貌原則是從兩個方面推導限制的:(在其他條件同等的情況下)最小化不禮貌的信息表述以及最大化禮貌的信息表述。
(一)語料收集
為保證語料來源的可靠性、特色性與代表性,本研究從兩大國內外專業招聘網站,前程無憂網(www.51job.com)與Monster網站(www.monster.com)上各選取了50篇網絡招聘廣告,其中前程無憂網作為國內首家上市納斯達克的專業人力資源服務網站,享有豐富的信息資源,而Monster網站也是美國最著名的專業招聘網站之一,全球超過50個國家與區域都有其分部,運營范圍覆蓋北美、歐洲與亞洲等地。
為保證語料的多樣性,所有采集的招聘廣告,都以隨機采集為主,共涉及10個行業,包括教育、廣告、食品服務、醫療保健、房地產、零售、交通、農牧業、電子信息與個人服務等等。與此同時,為保證語料的有效性,本文選取的招聘廣告都是近期的。
(二)數據分析
基于中英文兩種語言的字符特征,本研究借助了2類詞頻統計工具,分別對應性地對中英文人稱指示語進行分析,統計各類人稱指示語出現的頻率與分布。
1.中文招聘廣告的人稱指示語
借助“字詞頻率統計工具”這款統計軟件,中文人稱指示語的統計數據如下:

表1-1 中文招聘廣告人稱指示語的應用情況
由表1-1中統計數據可知,第二人稱指示語的使用頻率明顯要高于第一、第三人稱指示語,其中,第三人稱指示語的應用頻率是最低的。第一人稱指示語復數比第一人稱指示語單數的出現頻率高,同樣是單復數對比,第二人稱指示語單數卻比第二人稱指示語復數指示語更常被使用。
2.英文招聘廣告的人稱指示語
借助“engwordfreq”這款統計軟件,英文人稱指示語的統計數據如下表所示:

表1-2 英文招聘廣告人稱指示語的應用情況
表1-2中統計數據中得到的信息與中文人稱指示語的統計情況相似,第二人稱指示語是所有人稱指示語中最優先被選擇使用的,需要特別指出的是,在本研究選取的英文招聘廣告中,沒有出現第一人稱指示語單數。
3.數據對比分析
通過比較中文與英文招聘廣告的統計情況,可得到下表1-3的統計情況:

表1-3 中英文招聘廣告中人稱指示語的比重與頻率
由表1-3,能總結出一些異同點。無論是中文或英文招聘廣告中,第二人稱指示語在所有人稱指示語中所占的比率都是最高的,分別占17.1%與5.99%,相對應的,第三人稱指示語在中英文2類語言的招聘廣告中利用率都是最低的。
中英文招聘廣告中最明顯的區別是人稱指示語的總體利用情況,在100份招聘廣告中,英文招聘廣告中共有402頻次的人稱指示語,使用程度遠超過中文招聘廣告中人稱指示語的10倍有余。
(一)第一人稱指示語
第一人稱指示語一般指說話者或發言人。在招聘廣告這樣的語境中,第一人稱指示語一般即指招聘方。在招聘廣告中,第一人稱指示語單數不常出現的主要原因在于招聘廣告的主體多數不是個人,而是機構或組織,因此多以第一人稱指示語的復數形式來起代表作用。
選擇第一人稱指示語復數目的之一是為了向應聘者們表示整個企業的謙遜低調的態度,將招聘者與被招聘者視作平等關系。第一人稱指示語復數的應用遵循一致準則,通過強化招聘方與應聘者雙方的一致性,吸引候選人來應聘。同時為潛在的應聘者保留了面子,除此之外,在招聘廣告中使用“我們”、“we”也帶有不確定性,將具體的主體模糊化??傮w來說,英文第一人稱指示語比中文第一人稱指示語的利用率更高。
(二)第二人稱指示語
第二人稱指示語指的是假定的聽話者,而在招聘廣告中,意指求職者或潛在的候選人,中文第二人稱指示語有“你”和“您”兩種表現形式,英文中主要表現為“you”。由數據分析可知,無論是中文或是英文招聘廣告,第二人稱指示語的利用率都呈現最高。
(三)第三人稱指示語
第三人稱指示語多用于示意曾在會話中提到過的人、物,在招聘廣告中,此類指示語利用率最低。大部分使用第三人稱的招聘廣告都有意降低了互動性,如“They are looking for qualified Diesel Technicians to join our team at all of their locations”中的“they”實質指招聘廣告發布者,與第二人稱指示語的作用相反,塑造了一種客觀、公平的招聘態度。
本文以Brown與Levinson的面子保全論、Leech的禮貌原則為理論框架,通過對中美網絡招聘廣告的比較研究,發現無論都優先選擇第二人稱指示語,通過營造虛擬對話,增強招聘廣告的互動性,且常應用第一人稱指示語復數來加強招聘雙方的一致性,吸引更多潛在候選人。
[1]Brown,P,Levinson,S. Politeness:Some Universals in Language Usage[M]. Cambridge:Cambridge University Press,1987.
[2]He Zhaoxiong. Pragmatics[M]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2011.
[3]Leech G. Principles of Pragmatics[M]. New York:Longman,1983.
[4]Levinson S. C. Pragmatics[M]. Cambridge:Cambridge university press,1983.
[5]崔華嫻.試析英文招聘廣告的語言特點[J].牡丹江大學學報,2009,18(1):127-130.
[6]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教學出版社,2000.
[7]何自然.語用學講稿[M].南京:南京師范大學出版社,2003.
[8]黃國文.語篇分析的理論和實踐——廣告語篇研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[9]李瀟.教師語言中的人稱指示語的禮貌功能[J].湖北經濟學院學報(人文社會科學版),2010,7(6):111-112.
G112
A
1007-0125(2015)11-0269-02