朱曉薇
【摘 要】網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)中存在著大量的同義詞語(yǔ),包括同義詞、同義詞固定語(yǔ)以及處于詞和固定語(yǔ)的同義關(guān)系中的同義詞語(yǔ)。這些詞語(yǔ)或多或少帶有網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的特殊烙印。網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)中的同義詞產(chǎn)生有很多原因,本文著重討論了地域、色彩義、漢字諧音衍生、數(shù)字諧音、音節(jié)縮略等造成的同義詞現(xiàn)象。最后提出關(guān)于網(wǎng)絡(luò)同義詞對(duì)于人們?nèi)粘I罱煌挠绊懙目捶ā?/p>
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)同義詞;形成;影響
同義詞即指意義相同或相近的詞,是詞匯的基本系統(tǒng)中的一個(gè)大類(lèi),它適應(yīng)了人們對(duì)語(yǔ)言更精彩、更細(xì)致地表達(dá)思想情感的要求的需要,是人們?nèi)粘I鐣?huì)交際用語(yǔ)中不可缺少的一部分。而作為一種社會(huì)方言,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的詞匯也是網(wǎng)絡(luò)最具特色的一部分。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言一般指四種情形。第一種,和互聯(lián)網(wǎng)有關(guān)的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),例如:登陸、主頁(yè)、病毒、域名;第二種,網(wǎng)絡(luò)新聞使用的語(yǔ)言;第三種,網(wǎng)絡(luò)文學(xué)使用的語(yǔ)言;第四種,網(wǎng)絡(luò)聊天室以及論壇中使用的語(yǔ)言。第一、二種網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言使用方法相對(duì)較固定,而且在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境的影響下產(chǎn)生了獨(dú)特的變化,也與社會(huì)用語(yǔ)產(chǎn)生相應(yīng)的區(qū)別。第三種網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)作家群體參差不齊的創(chuàng)作水平,存很大部分使用得并不規(guī)范。第四種由于像日常交際一般帶有很大隨意性,較少存在固定用法。所以,本文討論的網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)粗略涉及這四種語(yǔ)言。
一、網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)的同義詞現(xiàn)象
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的豐富性不僅是由其本身的創(chuàng)造性帶來(lái)的,還體現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的多樣性上。而網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)中存在著大量的同義詞語(yǔ),包括同義詞、同義詞固定語(yǔ)以及處于詞和固定語(yǔ)的同義關(guān)系中的同義詞語(yǔ)。這些詞語(yǔ)或多或少帶有網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的特殊烙印。同義詞包括等義詞和近義詞。
等義詞,即意義完全相同,只是在次序排列上不同或者是字形上有差別。網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)中,前者的存在量相對(duì)于后者更小,因而舉例說(shuō)明時(shí)使用后者更為典型:
蝦米——什么,介樣——這樣,醬紫——這樣子,bc——白癡,bs——鄙視;
點(diǎn)擊——點(diǎn)選,菜單——選單,上網(wǎng)——爬網(wǎng),當(dāng)機(jī)——宕機(jī),地址——位址;
鼠標(biāo)——鼠,奔騰三——笨三,主頁(yè)——烘焙機(jī)、烘焙雞,版主——斑竹、版豬、班主;
近義詞,即意義基本上相同,但在色彩和用法上存在細(xì)微差別的詞:
偶——我,粉——很、非常,木油——沒(méi)有,電子郵件——伊妹兒 ;
給力——加油,表——不要,稀飯——喜歡,傷不起——無(wú)奈、糾結(jié)。
以上這些網(wǎng)絡(luò)中常用語(yǔ),其意義通常在某些特定語(yǔ)境中相同或相近,給使用者提供了多種選擇來(lái)表達(dá)自身的情感、思想,彌補(bǔ)了網(wǎng)絡(luò)交流中甚少面對(duì)面或直接對(duì)話交流而帶來(lái)的溝通、理解困難的不足。而這些同義詞的產(chǎn)生,有許多原因,有的來(lái)源于行業(yè)內(nèi)部約定俗成的用法,有的因?yàn)榈貐^(qū)使用習(xí)慣的不同,有的是產(chǎn)生于日常交際中的趣味性使用等等。
二、網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)同義詞的形成
同義詞產(chǎn)生的根本原因,是隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,人們對(duì)客觀世界以及主觀世界的認(rèn)識(shí)越來(lái)越精細(xì)、深刻、詳盡,對(duì)語(yǔ)言表情達(dá)意的要求提高,以適應(yīng)更精確更細(xì)致的表達(dá)需要。而本文所舉例的一些網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)的主要來(lái)源有:
1.使用地域不同造成的同義關(guān)系
我國(guó)大陸和港澳臺(tái)地區(qū)在一定時(shí)期內(nèi)相互間曾經(jīng)缺少溝通聯(lián)系,這種隔膜導(dǎo)致了內(nèi)地和港臺(tái)地區(qū)之間用語(yǔ)上的不同,而且由于港澳臺(tái)地區(qū)的互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展先于內(nèi)地,在一定程度上也影響了兩地網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的一致性。比如,有資料顯示,在20世紀(jì)90年代中葉,對(duì)于“互聯(lián)網(wǎng)”的稱(chēng)呼,大陸稱(chēng)為“互聯(lián)網(wǎng)絡(luò)”,臺(tái)灣稱(chēng)為“國(guó)際網(wǎng)絡(luò)”,香港和澳門(mén)稱(chēng)為“國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)”。網(wǎng)絡(luò)日a常用語(yǔ)中的一些同義詞就是在吸收術(shù)語(yǔ)時(shí),各自“選取地方的不同語(yǔ)言材料進(jìn)行意譯”造成的。包括一些前文舉過(guò)的例子:
點(diǎn)擊——點(diǎn)選,菜單——選單,軟件——軟體,輸入——鍵入;
網(wǎng)絡(luò)——網(wǎng)路,互聯(lián)網(wǎng)——網(wǎng)際網(wǎng)。
這些舉例的同義詞,前者常通行于內(nèi)地,后者常通行于港臺(tái)地區(qū)。雖然這些同義詞表意相同,但是這些主要是存在于相關(guān)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,同一意思的不同表達(dá)會(huì)給兩地的科技文化交流帶去不利影響。因而兩地在不斷發(fā)展交流中,逐漸對(duì)部分專(zhuān)業(yè)網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)達(dá)成共識(shí),以便于雙方的交流
2.色彩意義不同造成的同義關(guān)系
同義詞的色彩意義的不同主要包含兩方面的不同:感情色彩的不同和語(yǔ)體色彩的不同。同義詞在適應(yīng)人們不同的情感表達(dá)需求時(shí)擁有獨(dú)特的作用,因而同一意義在不同場(chǎng)合也是被使用者有選擇性地用不同形式表達(dá)出來(lái)。
感情色彩上,主要可以表達(dá)出褒貶色彩、幽默色彩、莊重色彩、通俗色彩等等。如:
鼠標(biāo)——鼠,奔騰二——屁兔,奔騰三——笨三,電子郵件——伊妹兒
老鳥(niǎo)、大蝦——高手,贊——很好,很不錯(cuò)。
同義詞在感情色彩上的不同通常是用于表達(dá)明顯的褒貶、親疏等態(tài)度的意思,并且結(jié)合網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)創(chuàng)新性、開(kāi)放性、多樣組合性的特點(diǎn),往往可以表達(dá)出貼切的效果,給交流雙方視覺(jué)和心理上的共鳴。
3.漢字諧音衍生的同義關(guān)系
網(wǎng)絡(luò)詞匯中利用原有漢語(yǔ)詞匯的諧音造新詞是一種普遍的造詞方法。此類(lèi)詞匯中,要數(shù)“美眉”最有代表性了。“美眉”為“妹妹”的諧音,符合漢語(yǔ)的傳統(tǒng)審美文化,有古詩(shī)云“散黛隨眉廣,燕脂逐臉生”。美麗的眉毛是美女的一部分,所以“美眉”一詞既是“妹妹”的諧音,又蘊(yùn)涵美女之意?!熬?、霉女”分別為“俊男、美女”的諧音,卻被賦予新的意義,指稱(chēng)丑男丑女。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中這種利用全民語(yǔ)言里已經(jīng)存在的詞來(lái)承載新意義的現(xiàn)象,我們也可以看作“舊詞新義”。很顯然,它是遵循舊瓶裝新酒的方式,不創(chuàng)造新詞形,而是依附于既有詞語(yǔ),采用變化其詞義的辦法來(lái)承載其他語(yǔ)義的新的表現(xiàn)需求的。
4.數(shù)字諧音、音節(jié)縮略新造的同義關(guān)系
網(wǎng)民們利用阿拉伯?dāng)?shù)字的漢語(yǔ)讀音簡(jiǎn)捷表達(dá)思想。如:
1314——一生一世,25183——愛(ài)我一輩子,94——就是,7456——?dú)馑牢伊恕?/p>
漢語(yǔ)拼音諧音詞指利用每個(gè)字的漢語(yǔ)拼音首字母結(jié)合成詞。如:
BT——變態(tài),GG、JJ——哥哥、姐姐,LG、LP——老公、老婆。
網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)中夾用英語(yǔ)的現(xiàn)象也很普遍,很多固定的中英文間雜的網(wǎng)絡(luò)同義詞產(chǎn)生的原因是它們往往是這些英文在中文中還沒(méi)有適合的漢字書(shū)寫(xiě),因此為了避免翻譯中用字不同造成的誤解,在一些網(wǎng)絡(luò)正式用語(yǔ)的場(chǎng)合會(huì)選擇使用中英共同構(gòu)成的詞來(lái)表達(dá)意思:
IP電話——網(wǎng)絡(luò)電話,IP協(xié)議——互聯(lián)網(wǎng)協(xié)議,PC——個(gè)人電腦,GSM系統(tǒng)——全球移動(dòng)系統(tǒng)。
但是如“MMs——美眉們”一類(lèi)的詞可以說(shuō)是網(wǎng)絡(luò)詞匯中的一個(gè)特殊現(xiàn)象,它是“美眉”的漢語(yǔ)拼音首字母縮略加英語(yǔ)表示復(fù)數(shù)后綴s,表示“美眉們”。足以見(jiàn)得網(wǎng)絡(luò)用詞的新穎。
三、網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)同義詞的影響
首先,同義詞適應(yīng)了不同選擇的需求,可以使語(yǔ)言表達(dá)更為精確、嚴(yán)密。同義詞不僅能夠精細(xì)地反映出事物之間的細(xì)微差別,表達(dá)出人們對(duì)周?chē)挛锏母鞣N不同的態(tài)度和感情色彩,以及不同語(yǔ)境、問(wèn)題的需要。正式名稱(chēng)出現(xiàn)在比較正規(guī)的場(chǎng)合,俗稱(chēng)則用在論壇、非正式的電子郵件以及聊天與口語(yǔ)中。正式名稱(chēng)多了莊重、正式和書(shū)面語(yǔ)的色彩,而俗稱(chēng)則帶有幽默、非正式和口語(yǔ)的色彩。兩種形式并行不悖,各自使用在特定的范圍中。
其次,在同一個(gè)語(yǔ)境中用不同的同義詞語(yǔ)來(lái)表述,可以避免 用詞重復(fù),使語(yǔ)言生動(dòng)而賦予富于變化。特別是網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中,對(duì)于同一件趣事的評(píng)價(jià)中,不同的表達(dá)才能使話語(yǔ)色彩顯得多樣化趣味化,微博上的語(yǔ)言表達(dá)的價(jià)值觀、看法其實(shí)在本質(zhì)上都是相似的,但是卻沒(méi)有讓人乏味之感、人們依舊樂(lè)于在網(wǎng)絡(luò)中汲取信息,同義詞正是背后的推動(dòng)力之一。
第三,在表達(dá)情緒相對(duì)直接的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境中,同義詞的加強(qiáng)語(yǔ)勢(shì),加重語(yǔ)氣,達(dá)到強(qiáng)調(diào)的目的。如在一些網(wǎng)絡(luò)常用語(yǔ)對(duì)話中,人們會(huì)選擇調(diào)侃地來(lái)表達(dá)自己的情感,而有些表達(dá)若使用現(xiàn)實(shí)生活中的用語(yǔ)未免顯得太過(guò)生硬以及尖銳,容易引起誤解。
網(wǎng)絡(luò)日常用語(yǔ)的同義詞現(xiàn)象十分常見(jiàn),了解它對(duì)我們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)交往的過(guò)程中更好地理解彼此有利。但是同時(shí)也要分清網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)與現(xiàn)實(shí)生活用語(yǔ)之間存在的區(qū)別,不要混淆兩者的使用范圍以免造成不必要的誤解。
參考文獻(xiàn):
[1]張?jiān)戚x:《網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的詞匯語(yǔ)法特征》[J],中國(guó)語(yǔ)文,2007年第六期,第531-535頁(yè)
[2]鄒嘉彥,游汝杰:《21世紀(jì)華語(yǔ)新詞語(yǔ)詞典》,復(fù)旦大學(xué)出版社,2007年版,第3-4頁(yè)
[3]安志偉:《網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的多角度研究》,山西人民出版社,2012年版,第54頁(yè)