何昊天
摘要:本文將探討中國流行音樂的歷史及其如何在地道或傳統的中國風與歐美風之間進行轉變。隨后以王力宏、周杰倫和女子十二樂坊這樣的實例,說明他們的音樂怎樣融入中西方音樂元素。最后,本文將說明為何中國觀眾對他們的態度會有如此不同的差異。
關鍵詞:流行音樂 音樂元素 音樂趨勢 周杰倫 女子十二樂坊
有人可能會說,因為這兩個群體之間存在性別差異,這看起來似乎顯而易見。但實際上,性別根本不能構成任何問題。早在20世紀30年代,三位最知名的歌手——演員均為女性。她們分別是周旋、龔秋霞和白虹。并且20世紀70年代成名的鄧麗君也是一名女性。
過去幾十年,中國流行音樂經歷了一些頗為有趣的變化。20世紀中期,也就是“抗日戰爭”年代,中國流行歌曲的風格帶有明顯的中國民俗特色。這段時期所創作的大多數歌曲均作為興盛于中國上海的電影配音,而這時中國才剛開始使用配音。
這幾個女孩及另外四人在那個年代被稱為歌壇“七大歌星”。這是中國觀眾第一次目睹她們從“歌女”到“歌星”的轉變。盡管她們并未像組合一樣演出,但這一轉變卻可作為如今女子十二樂坊組合的先例。
20世紀30年代,上海局勢由于日本軍隊的占領變得動蕩不安。中國人民不僅奮力抵抗日本軍,同時也試圖抵制深受美國文化影響的日本人所帶來的西方元素。盡管他們的歌曲同管弦樂隊以及和聲歌手一樣融入爵士樂,但作曲家仍在音樂中使用傳統的五聲音階,藉以保護自己國家的文化。歌詞創作無疑也采用更為傳統或古樸的中國風。且每個樂句包含5個漢字,進而形成一種類似唐詩的韻感,或者歌詞采用帶旋律的特定創作模式,營造一種宋詞之感。周旋最有名的歌曲《天涯歌女》便使用了傳統的中國樂器二胡作為伴奏。
“文化大革命”時期,受左傾影響的中國開始在文化領域出臺一系列政策。其中一項政策便是宣稱流行音樂屬于腐朽音樂或資產階級音樂①。大多數時候,只允許革命音樂的存在,當時也稱為“紅色”音樂。這一現狀促使香港成為了中國流行音樂的中心。香港當時由于仍由英國殖民控制,因此能弱化各種政治影響。很多大歌星便因此選定香港作為他們的事業發展基地。
鄧麗君是20世紀80年代最知名的歌手。隨著國家前領導人鄧小平施行的“對外開放政策”,諸多文化產品,比如臺灣和香港的流行音樂便得以進入中國內地。盡管國內早期曾禁播她的歌曲,批判其音樂為資產階級腐化的靡靡之音,但這些歌曲卻受到中國年輕一代喜愛并廣為傳唱。
鄧麗君的歌曲被認為是將中國元素融入流行音樂而不受外界影響的先驅之作。與“七大歌星”所演唱為抵御外國人的文化戰爭而有意加入中國元素的歌曲不同,鄧麗君的歌曲自然地融入了炎黃文化的本底。
她的專輯《淡淡幽情》堪稱中國流行音樂史上的里程碑,這是她親身參與策劃的第一張唱片。該專輯選自南唐和宋朝晚期的12首詞。也即是說,歌曲旋律由鄧麗君時代的作曲家創作,但每首歌的歌詞均出自一千多年前(937年至1101年)各派杰出詩人之手。這是中國詞藝術形式的黃金時代,并且12首詞首首堪比經典杰作。
在中國流行音樂史上,這是作曲家第一次采用宋詞這種藝術形式,并將其融入西方和聲和旋律。比如,專輯中最著名的一首歌《但愿人長久》簡單地使用西方和聲中的鋼琴和管弦樂伴奏。另外一首名曲《獨上西樓》則使用電子聲和架子鼓,在歌曲高潮部分讓人產生澎湃之感。中國元素不僅廣泛應用于聲音領域,在視覺方面也有諸多體現。
由于歌詞均為宋代詞人創作,因此截圖中的女性身著宋朝傳統服飾。圖2來源于《獨上西樓》音樂視頻。導演將人物放置于空曠幽深的中國式庭院內,以突顯其孤獨寂寞之感。她所依靠的長凳便是典型的中國古代建筑。
自鄧麗君時代之后,中國流行音樂突然轉入了一個新的時期。此時,中國流行音樂發生了兩大顯著變化。第一,很多流行音樂不再賦有中國元素。由于邁克爾·杰克遜在美國流行音樂界的標志性地位,大多數制作人紛紛嘗試創作邁克爾·杰克遜一類的歌曲。第二大變化則是過去女歌手占據統治性地位,如今中國男歌手變得炙手可熱。比如:張學友在1993年發行的專輯《吻別》則是其中一張最為暢銷的國語專輯,該專輯在臺灣地區的銷量突破100萬張,而在全亞洲則高達400萬張。②
大約在20世紀90年代末至21世紀初期,中西方音樂元素的融合開始重新風靡流行,且勢頭相比以往愈演愈烈,這不僅存在于流行音樂界,器樂界也是如此。在流行音樂界,王力宏和周杰倫兩位新星開始嶄露頭角。而器樂界的女子十二樂坊也逐漸為人所知。但中國觀眾對這些明星的態度卻迥然不同。觀眾對王力宏和周杰倫兩位明星的接受度頗高,但卻并不十分喜歡女子十二樂坊。
想要知道觀眾為何對這些明星的態度存在如此不同的差異,首先必須了解這些觀眾的想法。我們需要知道,是什么讓他們喜歡和不喜歡某一類型的明星。我們都知道,這種中國風潮出現在2000年代。這同時也是快速崛起的中國重回世界舞臺的時期。例如:2001年7月中國獲得2008年北京奧運會的主辦權。同年,中國加入WTO。因此,中國觀眾樂于見到能代表中國正面形象以及能使他們為自己是中國人而感到驕傲的一切事物。
中國傳統器樂西方化對中國觀眾而言,并不具有任何吸引力。這可能是女子十二樂坊的目標市場不在中國而是面向國際的原因。在楊漢倫(Hon-Lun Yang)和邁克爾·塞夫勒(Michael Saffle)發表的一篇關于女子十二樂坊的文章中寫道,王曉京“試圖尋找一種將中國器樂推向國際市場的方式”。③也即是,中國器樂欲走向國際市場,必須在傳統中國曲風中添加某些西方元素。
比如:“音樂中摻雜西方式低音、鼓聲和節奏韻律”④,而這一舉動,在大部分中國觀眾看來,是對原汁原味的中國傳統音樂的不夠尊重。中央音樂學院一位教授表示:她并不反對這樣一種說法,即女子十二樂坊創造了能夠滿足觀眾不同需求的多種音樂風格。畢竟,蘿卜青菜,各有所愛。她還透露,音樂會結束之后,有些觀眾會跑來問她這是否是真正的中國傳統音樂。作為一個音樂家,她認為每個人都應該尊重真正的音樂,并認真嚴肅地對待。⑤換句話說,在傳統中國音樂中加入西方元素不僅降低了中國傳統音樂的純粹性,同時也減少了作為一個中國人的自豪感。
相反,王力宏和周杰倫則具有諸多優勢,原因在于他們的目標市場定位于亞洲。此外,由于他們的音樂風格融合了西方的嘻哈和R&B,因此對他們而言,在音樂中加入一些中國元素實為明智之舉。與女子十二樂坊使中國傳統音樂聽起來更像西方音樂的做法不同,王力宏和周杰倫則試圖讓西方流行音樂聽起來更像中國風音樂。并且中國觀眾認可這兩位歌手所作的嘗試,因為這不僅使他們的音樂更加符合中國人的聽音喜好,而且還滿足了他們的自豪感。
王力宏和周杰倫的專輯中有很多歌曲都在頌揚中國傳統和中國人民。周杰倫的歌曲《龍拳》和《雙節棍》則是展現中國武術博大精深以及表現中國人自豪感的典型實例?!洱埲凡捎谜f唱形式進行演唱,歌詞主要描述中國歷史和地理。這首歌同樣還體現了國家統一的觀念,這使得他不僅深受中國觀眾喜愛,也因其政治正確性而為中國政府所推崇。
他曾受邀在中國春節聯歡晚會上演唱這首歌曲。中國春節聯歡晚會上的受邀明星必須是非常有名、備受中國觀眾喜愛且政治立場正確。另外,《龍拳》還加入了很多中國傳統器樂,以凸顯中國特色。歌曲開頭部分為中國戰鼓獨奏,間奏曲則采用揚琴獨奏。另外一首歌曲《雙節棍》則是為了致敬其中一位最偉大的武術明星——李小龍,他是第一個在電影中使用雙節棍的人。這首歌的歌詞提到了很多中國武術,比如太極拳和少林功夫。另外,用二胡演奏的五聲音階間奏曲也是使這首名作更加趨于中國風的一個重要因素。
王力宏的歌曲《華人萬歲》則專為2008年北京奧運會而作。在這首歌曲中,他演唱的每一句歌詞每一個詞語都在表達自己作為一個中國人的自豪之情。歌詞中提到,中國人民在很多方面都取得了突破性的成就。比如:歌詞中有提及馬友友的大提琴、李安的電影、劉翔的110米跨欄金牌、成龍的功夫以及朗朗的鋼琴。王力宏在接受CNN《亞洲名人聊天室》專訪時,他曾這樣說道:
“大家都知道華人世界正在發生日新月異的變化,你看CNN就知道了,所有有關經濟的報導等,音樂也是如此,流行界、流行音樂或電影等等等,有很多有趣的新元素紛紛加入?!雹?/p>
將亞洲作為主要目標市場的另外一個好處便是,王力宏和周杰倫都能夠寫歌,可自由創作,并且可以只創作那種吸引中國聽眾耳朵的音樂。但女子十二樂坊無法像他們一樣能夠自由演奏一切中國風的音樂,因為她們必須考慮其他國家的受眾。在一篇關于女子十二樂坊的文章中,作者提到,“幾乎所有觀眾都能從樂坊的每一張專輯中找到自己需要的東西。就拿第一張專輯來說,這張專輯的多個地區性重復版本(日本稱為《美麗能量》,北美稱作《東方動力》)的特色之處在于,它將古典音樂和流行音樂同時結合亞洲和西方樂器音色和旋律?!雹?/p>
這就意味著,女子十二樂坊必須控制融合特定元素的歌曲數量。如果她們表演太多中國元素的音樂,則很可能會失去日本或韓國的聽眾。但如果過分注重亞洲聽眾,則會損失西方聽眾。因此為了讓所有人滿意,必須限制蘊含大量中國元素的歌曲。例如:在專輯《奇跡》中,12首歌曲只有3首中國民樂和1首二胡獨奏作品。
而王力宏和周杰倫則能夠對他們的專輯以及專輯中所含中國風歌曲的數量做到靈活安排、控制自如。在王力宏的專輯《蓋世英雄》和《十八般武藝》中,每張專輯有一半的歌曲均融入了中國元素?!渡w世英雄》專輯中最具中國風的兩首歌曲——《在梅邊》和《花田錯》則融入了大量中國元素。這兩首歌曲都以中國古代傳說故事為主題。《在梅邊》源自于明代湯顯祖大師名劇《牡丹亭》中的靈感。《花田錯》則取自于宋代施耐庵著作的中國最偉大小說之一——《水滸傳》中的一個場景。
《在梅邊》加入了中國現存傳統戲曲中最古老的劇種之一——昆曲元素。UNESCO于2001年將中國昆曲藝術列入首批人類口述和非物質遺產代表作?!案枨玫炎?、小鼓、梆子、鑼和镲伴奏,所有樂器全部用于突出舞臺動作和情感?!雹嘣诟枨_頭部分,王力宏使用傳統昆曲引入上述所有器樂。這首歌包含說唱部分和歌唱部分。在歌唱部分,他采用真正的昆曲演唱風格低聲淺唱,并將其作為背景音使用。
在上面的譜例中我們可以看到,該部分采用五聲音階創作。這首歌的音符分別為La、Do、Re、Mi和Sol,從而形成了“羽調式”五聲音階。間奏曲部分插入了花腔式昆曲獨創唱法,使整首歌更顯中國風。與鄧麗君一樣,王力宏也在他的音樂視頻中使用了視覺幫助。
《花田錯》取自京劇中的一幕場景。這首歌采用了與前一首歌相同的唱法。歌曲開頭部分和間奏曲部分可以找到二胡獨奏表演。整個作品同樣也采用中國五聲音階進行創作。
從以上兩個例子中,我們可以看出,盡管王力宏和周杰倫的目標市場局限于亞洲,但他們將中國元素融入流行音樂的方式卻遠非如此。他們能夠將更多注意力集中在中國元素(比如京劇和昆曲)與流行音樂的融合方面,原因在于他們無需考慮韓國或歐洲的其他潛在聽眾。王力宏知道,他的歌迷們都在各自的生活歷程中聽過昆曲或京劇。而在視覺和聽覺中同時融入這些元素,可為流行音樂界增添許多樂趣。“這張新專輯《蓋世英雄》便融合了京劇和昆曲這兩種具有上千年歷史且為中國文化所獨有的傳統戲曲。所采用的樂器、戲服、演唱風格都別具特色。專輯給嘻哈音樂注入了新的活力。筆者認為在嘻哈音樂世界,在嘻哈音樂出現之前,沒有人先前嘗試過這種表演形式?!雹?/p>
將目標市場定位于亞洲也讓王力宏和周杰倫更加深入了解他們歌迷的想法,從而挖掘他們真正想要的東西。這樣,兩位歌手便有機會寫出“迎合觀眾胃口”的歌曲。他們能創作出包含觀眾經常談論的熱門話題歌曲。歌曲還未發行時,他們便知道觀眾一定會喜歡,因為觀眾一直在關注和談論相關話題。例如:2010年,王力宏執導了他的第一部電影《戀愛通告》。他的專輯《十八般武藝》與電影在同一天發行,這張專輯中很多歌曲便采用了“Chinked-Out(中式嘻哈)”這樣一種風格。并且毫無意外,這張專輯取得了很好的銷售成績。周杰倫也采取同樣的策略。2012年,很多中國武俠電影和功夫電影在電影院相繼上線。周杰倫本人甚至出演電影《蘇乞兒》。電影主題曲《紅塵客?!愤x自專輯《十二新作》,也同樣體現了這一主題。與此相反,女子十二樂坊卻不能更多地創作自己的音樂,以饗觀眾。假定他們即便能,他們也不能只創作中國風歌曲,藉此獲得中國觀眾的喜愛。筆者在本文前面部分提到過他們面臨的窘境,因為他們必須照顧到各種不同的觀眾。
這就是為什么王力宏和周杰倫的歌曲在發行后便如此受歡迎的原因。因為他們的歌曲事先會經過熱門話題的發酵,比如一部口碑不錯的電影。
最后一個使中國觀眾區別對待王力宏、周杰倫和女子十二樂坊的原因便是包裝。王力宏團隊和周杰倫團隊不僅將他們包裝成有才華的音樂家,同時還按偶像和榜樣的路線打造。周杰倫在相貌上并不占優勢,因此他的團隊便更多地包裝他的才華和創作才能。
由于他本身性能內向、不善言辭,公司便著重打造其獨特憂郁氣質的形象。此外,自父母離異后,周杰倫一直與他的母親一起生活。因此他總被形容為懂事孝順的小孩。周杰倫出道后,他的公司一直在打“孝心牌”。因為公司知道,孝順是中國傳統文化的一大優良美德,并且“孝心牌”會獲得粉絲更多的喜愛和關注,甚至還會吸引更多的粉絲。他甚至創作了一首歌曲——《聽媽媽的話》,以向粉絲證明他是一個好兒子。
王力宏公司的包裝策略則略有不同,因為他是一個長相帥氣的ABC(美國出生的中國人),在很小的時候便學會了小提琴和鋼琴。于是公司便將他打造成會小提琴和鋼琴且英俊帥氣的全面型才子。和周杰倫不同,王力宏的公司注重塑造其自信魅力、溫文有禮、低調靦腆的形象。但真正讓他成為中國觀眾心中不可撼動的明星則是他一直強調自己是中國人的這一身份。
尊重父母和祖先同樣也是中國傳統文化中重要的組成部分。在王力宏的混音版《華人萬歲》中便有這樣一句歌詞“雖然我生在美國,但我是真正的臺灣人”。
相比他們而言,女子十二樂坊成員與她們的粉絲卻無多大的關聯。因為王曉京想讓她們以團體而不是個人的形式出現在觀眾面前。并且也很少談論這些女孩的外貌長相,原因在于她們想盡力避免僅作為”花瓶女孩“這樣一種稱謂。這實際上疏遠了她們與中國觀眾的距離。
概括而言,中國觀眾太不喜歡女子十二樂坊的原因有以下三點。第一,她們音樂中的所有西方化元素讓觀眾覺得她們缺少中國傳統音樂應有的厚重。第二,女子十二樂坊不能像周杰倫和王力宏一樣,將目標受眾僅限于中國觀眾,因為她們的目標市場不僅包括中國,還覆蓋日本、韓國和歐洲等國家。最后,包裝不到位拉開了她們與中國觀眾的距離。
注釋:
①西蒙·布羅頓,馬克·愛靈漢姆,理查德·特里羅:《世界音樂:簡明指南》,羅浮指南出版, 2000年,第49頁,ISBN1-85828-636-0。
②2009年6月7日xinmin.cn http:
//news.xinmin.cn/rollnews/2009/06/07/2059644.html. 訪問時間2015年4月13日。
③楊漢倫,邁克爾·塞夫勒:《女子十二樂坊:傳統、性別、全球化和(國際)國家認同》,《 亞洲音樂》,2010年第2期第88-112頁。
http://muse.jhu.edu/journals/amu/summary/v041/41.2.yang.html(訪問時間2015年4月12日).
④楊漢倫,邁克爾·塞夫勒, 2010年。
⑤肖志穎,中國藝術網,“http://www.vartcn.com.” 最后修改時間2005年5月24日. 訪問時間2015年4月13日。http://www.vartcn.com/News/ysxw/zgysxw/200505/1896.html.
⑥美國有線電視新聞網. “王力宏專訪文字記錄.” CNN. http://www.cnn.com/2006/WORLD/asiapcf/06/16/talkasia.wang.script/index.html(訪問時間2015年4月13日)。
⑦楊漢倫、邁克爾·塞夫勒. 《女子十二樂坊:傳統、性別、全球化和(國際)國家認同》. 亞洲音樂。第2期(2010年):88-112.
http://muse.jhu.edu/journals/amu/summary/v041/41.2.yang.html(訪問時間2015年4月12日)。
⑧《非物質文化遺產》UNESCO.出版商不詳.出版日期不詳.網絡出版.2015年4月14日.
⑨美國有線電視新聞網. “王力宏專訪文字記錄.”CNN.http://www.cnn.com/2006/WORLD/asiapcf/06/16/talkasia.wang.script/index.html(訪問時間2015年4月13日)。
參考文獻:
[1]西蒙·布羅頓,馬克·愛靈漢姆,理查德·特里羅.世界音樂:簡明指南[M].英國:羅浮指南出版,2000.
[2]芭芭拉·伊迪斯·雷德,加里·馬文·戴維森.臺灣文化與習俗[M].美國:格林伍德出版社,1998.
[3]楊漢倫,邁克爾·塞夫勒.女子十二樂坊:傳統、性別、全球化和(國際)國家認同[J].亞洲音樂,2010,(02).
[4]《非物質文化遺產》UNESCO,出版商不詳,網絡出版日期不詳,2015年4月14日.