劉鑫
新課標人教版高二語文選修教材《中國古代詩歌散文欣賞》一篇課文《伶官傳序》有這樣一個句子:“與爾三矢,爾其無忘乃父之志!”對句中“其”字的含義課本上是這樣注釋的——“副詞,表示祈使語氣,相當于‘應當’‘一定’”。筆者認為這個釋義不夠嚴謹,值得商榷:因為同樣是祈使語氣,“應當”和“一定”的差別卻相當大。
“你應當少抽點煙,少喝點酒。”“你應當找他(她)好好談一談。”不難發現,作為語氣副詞,表示祈使語氣,“應當”表示的往往是規勸、商量、建議一類語氣;而“一定”呢?“你一定要少抽點煙,少喝點酒。”“你一定要找他(她)好好談一談。”同樣兩句話,同樣的意思,只是換了一個語氣副詞,聽上去的感覺就完全不一樣了。雖然還是祈使語氣,但“一定”的語氣比“應當”明顯要重,已經不再滿足于提個建議,而是有點像下達命令了。顯然,教材只注意到“應當”和“一定”的相同點(都是祈使語氣),卻忽略了兩者的不同點(前者規勸、商議,后者囑托、命令)。
回到課文,再來看看“應當”和“一定”哪種語氣更合乎說話人當時的意愿和上下文的情境。“世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗,而告之曰:‘梁,吾仇也;燕王吾所立,契丹與吾約為兄弟,而皆背晉以歸梁。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾其無忘乃父之志!’”結合整段話不難看出,晉王(莊宗父親李克用)在說這番話的時候,是帶著對梁、燕、契丹的切骨仇恨和“壯志未酬身先死”的沉痛遺憾說的。他說這番話,以及同時“以三矢賜莊宗”的舉動無不說明,他是非常希望(請注意句末點號,是感嘆號而非句號、問號,表明了說話人的強烈意愿和堅定信念)自己的兒子能夠牢記自己的遺愿,替自己報仇雪恨的。因此,他說話時的動機、意愿都不應該是“規勸”“商議”性質的“應當”去做,而應該是“囑托”“命令”性質的“一定”要做,“必須”要做;只有這樣,才符合說話人的內在驅動力,也才能和莊宗隨后的“受而藏之于廟。其后用兵,則遣從事以一少牢告廟,請其矢,盛以錦囊,負而前驅,乃凱旋而納之”的莊重舉動相呼應。
因此,筆者建議,不管是從辨明“應當”和“一定”的差異還是從具體的人物、情境出發,都應當去掉“應當”,只留下“一定”或“務必”“必須”一類的詞,不知編者以為當否?
(作者單位:萍鄉市萍鄉中學)