周露潔
(渤海大學外國語學院,遼寧 錦州121000)
美國俚語是美國語言中最為活躍的因素,從社會語言學的角度出發,對美國俚語進行分析,能夠將美國俚語和社會社會語言學的發展態勢連結起來,從而深入認識不斷變化的美國文化。
俚語是相當特殊的一種語言形式,其本身并不能歸入錯誤用語當中,又不同于“口語”,傳統意義上的俚語是指構意粗糙流通面極窄的地方語言,也有人認為俚語是介于“口語”和“行話”之間的語言,總之俚語的特性就在于它的不穩定性和不確定性,但是其在美國社會、經濟、文化生活中卻十分的流行,不但在美國人的日常交流中十分常見,即使是在暢銷的美國文學著作中俚語也是比較常見的,由此可見俚語在美國的存在和應用是極為廣泛的。
俚語的來源和存在的形式是極為多樣的,所以對美國俚語的規范定義一直是一個困難的工作,在英語大百科全書上對俚語有如下的解釋:俚語是一種非正式語言,其本質特點可以體現在語音、重讀和語調上,但是更多的特質是體現在詞匯形式和語義上的。
精力旺盛、開朗活潑、勇于創新,這些是美國人民常常引以為豪的民族特征,美國人民的這些特征在美國俚語中體現的可謂淋漓盡致,很多美國俚語其對詞匯形式和語義內容的改變目的、改變方式和改變后的表現形式,都極具創意非常易于與人交流。
2.1.1 單音節詞
作為俚語其本身體現出的使用需求,就是要簡潔明了,能夠用相對簡單的表現形式表達出較深刻的語義,在這種俚語發展模式的推動下,美國俚語呈現出一種偏好短詞的現象,如果你對美國俚語進行總結就會發現其中,有大量的短詞甚至單音節詞。如Uncle Sam(The United States of America)
2.1.2 首字母縮略詞
利用短語或者單詞中的首字母構建俚語,是美國俚語創新最簡便的方式,同時這一方式創造的俚語卻不僅僅有這一方面的特點,而是呈現出美國俚語普遍性的特點,例如snafu(situation normal all fucked up)好心辦成壞事,就是一個很好的例子,這一詞不僅創造的方式簡單,而且還將美國俚語特有的幽默彰顯出來,讓這樣一個尷尬的事情,在說出來時很自然、詼諧。NATO是North Atlantic Treaty Organization北大西洋公約組織的首字母縮寫,但是生性幽默的美國人將這一首字母縮寫,擴展成為一種帶有諷刺意味的俚語:No action,talk only(光說不做)。
2.1.3 詞素重迭法
結構或者發音相似的兩個單詞,相互連結形成一種獨特的連結短語的形式,是美國俚語中的一種特殊語言形式,這種語言形式最初起源于黑人的說唱音樂,說唱歌手在進行歌詞的編寫時,往往愿意將相同發音或者相同結構的詞語放在一起,以便于歌曲延續,隨著說唱音樂的流傳這種詞素重迭的美國俚語開始在美國文化中流行,作為一種美國人彰顯自己音樂素養的語言形式而廣泛流傳,因為其本身脫胎于音樂,所以說起來節奏感很強,朗朗上口,在文學作品中也經常能夠見到。
比較典型的如hugger-mugger(邋遢的),dilly-dally(游手好閑),tip-top(非常杰出)等。
2.2.1 語義的移用
在美國俚語的詞語庫中,雖然也有使用者獨創的詞語,但是更多的俚語是使用者在社會生活中對現有詞語的一種改造,主要的改造形式,就是將詞語的語義進行遷移,具體而言改造可能會根據詞語的發音、意義、表現形式等等方式來進行,這種改編的方式姑且不論,但是改編后的俚語變得更加符合詞語本身的某一方面,變得更“接地氣”,例如swert在標準英語中代表“汗水”,但是其用作俚語時表示的是“麻煩的事情”。Bird本義為“鳥”但是在其作為俚語來講時,具有“男同性戀者”的意思,banana在英語中是發音比較怪的一個詞語,因為這一單詞的讀音中反復出現了一個讀音的不同音節,而且發音比較局促,讀起來給人的感覺是比較忙亂的,所以banana就有了一個全新的俚語意義“發狂的、不知所措的”。
2.2.2 詞義的升格
在我國的語言組織習慣中,就常出現“正話反說、反話正說”的語言形式,以強調語義的表達,在美國俚語中也常出現這種現象,將原本屬于貶義或者中性的一些詞語,進行詞義的升級,升格成為褒義詞。例如Funky在標準英語中的原意是“令人生厭的”但是在美國俚語中對這一詞進行了完全相反的語義詮釋,表示“極好的、時髦的”。另一個較為典型的例子是,real bad原意是“極壞的、糟糕的”但是在美國俚語中表示的是截然相反的“棒極了、極好的”意思,這種詞義升格的表達,表面上看來是與語義極不相配的,但是將語句中的意思結合起來,就能夠感受到美國人民的那種幽默和頑皮嬉笑的神態。而且這種精神也反應了美國人不受傳統束縛、樂于創新的精神。
在美國,俚語某種程度上是專業術語的一種調侃形態,不同的行業、不同的領域都會因為自身生產生活活動的特點而產生專屬于自己行業或領域內部的俚語,這些俚語在外行人看來是難以理解的,但是在陌生人的交流之中,一旦使用了一個領域的專業俚語,就能夠讓談話者對對方的身份產生信任,并極大的拉近談話者之間的關系,從人的個體而言,在談話活動中也是愿意使用行業的俚語的,以便能夠使自己在心態上與行業本身融合,獲得行業或團隊成員的認同,從找準自己的位置,實現自己的價值。
在社會生活中,人會受到來自各個領域各種形式的壓力,在面對這些壓力時,俚語的應用是一種有效的自我釋放的方式,因為俚語本身包含的幽默性、戲謔性,會讓說話者在表達結束后有一種釋放或者是戲虐的快感,進而達到釋放自己的目的,同時俚語作為一種不符合語言標準的非正式語言,本身代表的就是對規范和束縛的挑戰和突破,所以借助俚語的方式說話者可以毫無限制的釋放自己,緩解心理壓力。
如上文所說,俚語的應用是對語言標準規范的一種破壞,從社會規范化的角度來說,俚語扮演了一個破壞者的角色,但是從社會生活主體——人的角度來看,俚語的存在讓人可以通過一種有限度的破壞活動,來發泄自己心中的壓力,客觀上保證了人釋放心理壓力方式的非暴力性,減少了因為心理壓力而發生惡性事件的概率。客觀的來講俚語的存在是現實社會標準規范化和人自我壓力釋放之間的調和劑,能夠保證雙方的需求維持一個微妙的平衡。
美國著名詩人曾經對俚語有過生動的描述:“俚語就是這樣的語言,他把上衣一脫,往手上啐了口唾沫,就干其活來。”這種對俚語的生動詮釋,證明了俚語是一種非正式語言,在正式場合是不能使用的,但是也證明了這樣的一種非正式的“接地氣”的語言在非正式的環境下應用,會起到拉近談話者關系的積極作用,如在市場營銷活動中就可以說“Buddy,how long have you been in the biz”(伙計,做這生意多久了?)這種說話方式,顯然要比正式的說話方式更能拉近說話者之間的關系,增強說話者之間的親昵感。
當代美國社會,俚語盛行的狀況有其深刻的社會、經濟、文化原因,在對待俚語的態度上,社會文化主體不能是偏頗的,要持公正的態度,認同俚語在社會文化活動中的積極作用,同時也要強調俚語的使用要區分場合,要在合適的社會文化環境中使用俚語,才能實現俚語的價值和說話者自身的價值。
[1]李燕.社會語言學框架下美國俚語中的性別差異研究[D].西安工業大學,2012.
[2]林應梅.美國俚語的特征與社會功能分析[D].廣西師范大學,2012.
[3]賀瑩瑩.社會語言學如何解決歐美文學課中的社會語用問題研究[J].現代婦女(下旬),2013,10:150.