杜衛衛
(渤海大學大學外語教研部,遼寧錦州,121013)
基于信息科技普及應用背景下,智能翻譯器在英語交流方面的應用更加廣泛,采用高端信息技術輔助語言轉換處理,實現了人類科技的又一次進步。人機界面系統是英語智能翻譯系統的核心構成,需設計符合人類語言特點的翻譯處理系統。
“翻譯”是多國語言轉換的唯一方式,通過翻譯可以弄清交流對象所要表達的含義。就中英文來說,兩種語言交流可以利用基本翻譯方式進行轉換,按照標準語法、詞義等實時轉變即可。但是,由于語言文化涉及范圍廣闊,且受到本土文化、思維、語境等多方面的影響,傳統人工翻譯方式存在著諸多不足。首先,理解思路,西方國家語言偏向開放性,一個詞語在不同語境下具有多種含義,如何理解英語語言的內在含義,這是交流者急需考慮的問題;其次,翻譯方法,英語語法具有多樣性特點,翻譯時需辨別采用不同的語法,如何快速定位翻譯方法,這是一個比較難控制的。
廣義上來說,“翻譯”就是把聽不懂的語言轉換誒聽懂的語言,讓聽者在第一時間知道語言所要表述的含義。英語翻譯則是把英語語言轉換為聽者的國語,如:漢語、德語、法語、日語等,這些都要經過語言轉換才能實現。盡管人工翻譯水平取得了巨大的發展成就,但人工翻譯依舊存在著語法編制、詞義轉換等方面的問題。研發智能翻譯器可以為英語專業翻譯提供最準確的服務,提高了英語與其他語言轉換的處理效率。智能翻譯器特點:
1)目標性。使用英語翻譯器只有一個目標,把英語語言轉變為其它語言,轉變為聽者所懂的語言,這同樣是智能翻譯器研發的核心目標。隨著世界語言文化交流的快速發展,英語作為世界第一語言,具有廣泛的適用性,開發智能翻譯器有助于提高英語翻譯水平。

圖1 基于PLC智能界面系統
2)功能性。翻譯器本質上是一種翻譯機,也可以認為是在線翻譯,或者是翻譯聊天工具。翻譯器綜合了翻譯工具、語言轉換等模式,利用人機界面系統為用戶提供多元化語言服務,如圖1。智能翻譯器不僅僅是對語言轉換,也是校正字、詞、句含義的過程,確保翻譯后能被聽懂。
3)智能性。翻譯器可以將所有的已知語言翻譯為聽者所懂的語言,對其余的未知語言亦可通過對簡短幾句話的分析而進行轉換。智能翻譯器在普通翻譯器基礎上添加了智能模式,只需根據感應到的語言音頻,即可快速地轉變為其它語言,智能化水平較高。
在語言環境影響下,人們對于外來語言有了更深刻的認識,跨語言交流逐漸成為社會發展的標志,而英語在跨語言交流中具有深遠的影響力。智能系統是現代翻譯工作的先進技術,選用信息科技作為翻譯處理平臺,提升了語言轉換處理的準確性。人機界面系統是英語智能翻譯的主要構成,利用人機一體化平臺實現語言的高速轉換,第一時間把英語轉變為聽者所要求的語言。結合實際應用情況,智能翻譯人機界面系統結構研發包括:
1)功能模塊。是人機系統設計的重要一環,其目的是根據系統工作要求,使人機系統可靠、有效的發揮作用,達到人與機器的最佳配合。英語智能翻譯系統設計中,需維持人機功能分配的最優化,讓用戶在短時間內根據個人操作要求執行動態命令。例如,智能翻譯器添加在線翻譯、實時翻譯、轉換翻譯等功能,人機界面的功能模式更加豐富,嚴格參照人和機器各自的功能特點。
2)人機界面。人與機器發生作用的交界面稱為人機界面,人與機之間的信息溝通是在人機界面上實現的。人機界面系統要顧及英語語言結構特點,根據英語與其它語言之間的互換規律,設定可操作性的人機界面系統。系統研發時要注重界面的智能化水平,從語言錄入與轉換處理均要符合智能操作標準。機器對輸入英語信息進行加工,并通過顯示器將機器加工過的信息作用于人。這樣,操作人員就可以不斷地對機器工作狀態加以調整、控制,最終完成一定的系統功能。
3)顯示器。是人機界面的重要組成部分,其功能是向人提供各種有關的信息。顯示器一般可分為視覺、聽覺、觸覺和嗅覺等顯示器,顯示器的設計必須滿足明顯醒目、清晰、可懂這3個基本要求。智能界面設計的顯示器裝置,應當以大屏幕、高分辨率、可視化等為參數,形象地展現英語文字、聲音等翻譯結果,從感官、聽覺等雙方面展示結果。當前,數字顯示器是人機界面系統比較先進的方式,可設計相配套的數顯裝置,用大分辨率屏幕顯示出數字轉換結果,這類翻譯系統產品更受到用戶的認可。
4)控制器。是人機界面中另一個重要組成部分,其功能是將人的有關控制信息傳遞給機器,最常見的控制器是手、足控制器和言語控制器。研發英語智能翻譯轉換系統需設定高性能控制器,及時把翻譯結果傳輸給用戶,使其掌握英語語言的真實含義。一般情況下,人機界面控制器設計成分布式控制,由智能翻譯中心向多個用戶端口傳輸結果,形成“一點對多點”的翻譯體系,如圖2。此外,也可設計人機界面化控制平臺,經過模擬操控后提供可靠的數據顯示方案。

圖2 基于人機界面的智能翻譯
語言是人與人交流的主要工具,通過語言可以表達個人對事物的看法,這是人類社會文明不可缺少的一部分。基于現代電子科技發展條件下,智能翻譯系統功能也實現了多樣化轉變,人機界面系統應用改變了傳統翻譯的不足,為用戶提供多種多樣的可操作功能?;谌藱C界面系統平臺設計方案,翻譯器及其工作系統可完成語言轉換、語言輸入、字典查詢等多項功能,這些都是人機界面系統設計與研發的功能表現。
1)中英文整句翻譯。智能翻譯系統配備了雙引擎翻譯系統和人工智能模糊匹配技術,實際翻譯應用中的精確率可達98 %以上,十分精準地翻譯英文句意,讓聽者快速地知道語言含義。為了更加符合中國人的思維范式,智能翻譯系統設置了英語糾正選項,在查詢過程中及時指出常見英語翻譯問題,為學習者提供了專業化的語言指導。
2)標準人聲發音。新翻譯系統采用全球領先的TTS發音系統和智能語音控制器,對輸入文本進行語法、語義語言學分析。語音轉換器是智能翻譯人機界面的主要裝置,通過人機系統把計算機語言、自然語言之間相互轉變,并且通過語音方式傳遞給用戶。例如,編碼器將其轉化為標準中英文自然人聲發音,出國就是您的雙語翻譯,回家就是您的口語老師。
3)手寫鍵盤方便輸入。隨著移動通信設備的普及應通用,智能翻譯軟件在數字通信設備中更加常見,手寫鍵盤查詢也是人機界面功能的表現。例如,2.2寸手寫觸摸屏,支持草書、連筆智能識別,手寫識別率高、翻譯速度快,加上26字母全鍵盤,手寫鍵盤雙輸入,簡單快捷又方便,隨時需要隨時翻譯,一寫一按,英語溝通無障礙。
4)中英文詞典及時查。電子字典是人機界面設計的必備模塊,這種英語在線查詢功能符合大多數用戶要求。研發人員可在界面系統里內置《牛津現代英語雙解詞典》、《漢英大辭典》、《牛津英漢雙解商務英語詞典》,以及金融、外貿、電子、建筑等10部專業詞典。配合強大的整句翻譯功能和即指即譯功能,專業詞匯輕松搞定。
隨著國際社會關系的和諧化發展,各個國家之間交流合作項目日趨增多??缯Z言交流是人類社會發展的必然趨勢,英語是世界交流常用的語言之一,中英文翻譯是學術理論研究的重點內容。設計與研發智能翻譯系統,方便了廣大語言學習者、研究者的使用要求,創建了更加多功能的語言轉換平臺。