999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于功能對等的商務英語翻譯淺談

2015-07-10 23:00:41李慧
校園英語·中旬 2015年6期
關鍵詞:翻譯商務英語特征

李慧

【摘要】隨著國際商貿活動的發展,語言問題成為了重要的障礙,在這樣的背景下就產生了商務英語翻譯這個行業。商貿往來越密切,商貿企業對商務英語翻譯的重視程度越高。相較于其他方面的交流、翻譯,商貿英語翻譯不但要極為精準、到位,還要準確把握不同國家的文化、語言、價值等特點。功能對等理論就是在這樣的背景下產生的,本文闡述了商務英語翻譯的特征,分析了基于功能對等的商務英語翻譯的要求,基于此,提出了功能對等下商務英語翻譯的對策。

【關鍵詞】功能對等理論 商務英語 特征 要求 翻譯

商務英語并非單一學科,其是兩個專業的復合學科。在實際的翻譯中,翻譯者除了要有扎實的英語基礎之外,還需要掌握國際商務的專業知識,如此才能確保翻譯的準確、到位。為了更好地完善商務英語翻譯工作,就需要加強對商務英語翻譯的研究。筆者結合功能對等理論,對商務英語翻譯的要求與策略進行了相關論述。

一、商務英語翻譯的特征

商務英語的使用范圍并沒有普通英語那么廣泛,其大多在國際貿易中使用。而國際貿易對詞匯、意義表達等方面的要求都十分嚴格,一旦出現了表述錯誤、語義含糊的情況,會導致買賣雙方巨大的經濟損失。總的來說,商務英語翻譯的特征有如下幾點:

1.句式較為簡潔。由于主要為商貿活動服務,所以效率也是商務英語翻譯內在屬性。而要達到效率,就需要使用最為簡潔的句式,傳遞最為明了的信息,避免出現歧義、混亂等情況的出現。除此之外,我們還需要看到,國際商貿活動還存在為數不少的慣例語句、公式,掌握這些內容,能夠使商務英語翻譯更為準確、規范。

2.詞匯要求嚴格。商務英語翻譯的很多用語,都是在長期實踐中總結出來的,與商務活動密切相關。這些詞匯屬于慣例運用,一般不能予以改變。具體來說,這些詞匯包括兩個部分,一個部分就是特有名稱簡稱,另一個部分就是普通應用詞匯,但是在不同的場景下其表達的含義存在一定的差異。前一種的詞匯比較典型的有QC(質量控制);后一種詞匯比較典型的有insurance policy(保險單)。此外,商務英語中的很多單詞,需要以具體的場景被基礎來進行翻譯,不能只看其字面含義。

3.結構較為統一。商務英語往往應用于諸多的商務文件中,這些文件帶有很強的商務性,諸如合同、信函等。這些文件長期應用以來,形成了較為統一的結構格式,這些格式都存在很強的現實性,對規避麻煩、風險有很大的幫助。

二、基于功能對等的商務英語翻譯要求

翻譯是為了更好地傳達信息、組織交流,而要達到這樣的目的,就需要實現語義、風格上的對等,這就是功能對等的題中之義。

1.語義對等。信息傳遞的全面性、準確性,是商務英語的關鍵,只有準確傳達相關信息,才能促進商務活動的順利進行。為此,就要實現語義的對等,就需要注意如下方面:(1)詞匯平等。要準確翻譯詞匯,諸如專有名詞、專業術語等,只有準確翻譯這些內容,才能確保翻譯的專業性,準確表現源語言的實質內涵。(2)句子對等。詞匯對等僅僅是語義對等的基礎,在此基礎上還要求句子的對等,只有用合適的語句去傳譯,才能將句子的內涵、結構準確地表現出來。(3)篇章對等。在確保了如上兩個方面的對等之外,還需要確保篇章的對等,從文化、語言等方面來實現翻譯的融合。

2.風格對等。商務英語語言簡潔、篇章結構嚴謹,句式規范。在實際的翻譯中,應該在譯文中體現其源語言的風格、特色,這樣才能確保其應用性。

三、功能對等下商務英語翻譯對策

商務英語以信息的精準傳遞為準則,而要準確傳遞信息,形、義缺一不可,既要準確表達內涵,又要在形式做到規范。實際上,這正是功能對等理論的客觀要求。具體來說,要在實際的商務英語翻譯中,應用功能對等理論,可以采取如下對策:

1.直接翻譯。當源語言和翻譯語言在特點、文化、結構、風格等方面的差別不是很大的情況下,就可以采取直接翻譯的方法,這樣不但可以滿足功能對等的要求,也可以原汁原味地將源語言的結構、風格等體現出來。

2.間接翻譯。當源語言和翻譯語言存在很大差別的時候,直接翻譯難以得到理想的效果。在這樣的情況下,翻譯者就可以采用間接翻譯的方法。間接翻譯的方法也叫做歸化翻譯法,這種翻譯方法先需要對源語言內容進行系統的總結、歸納,將其含義、專業術語、語言風格等提煉出來,再進行整合翻譯,使譯文盡量與源語言貼合。具體來說,需要注意如下內容:(1)準確表達原文內涵。商務英語要求簡潔、精準,在實際的翻譯中,譯文的內涵要盡量與原文保持一致。根據功能對等理論,在翻譯的時候,要避免含糊、可能引起誤會詞匯、結構、句式。如果遇到復雜句子,可以在把握其核心含義的基礎上進行分解,逐步對其進行翻譯,確保其涵義的統一性。(2)要準確表達專業術語。遇到專業詞匯,要準確表達它的內涵,避免因為翻譯錯誤導致的損失。(3)保持風格的一致。翻譯要保持風格的一致性,突出禮貌性用語。

本文闡述了商務英語翻譯的特征,分析了基于功能對等的商務英語翻譯的要求,并提出了功能對等下商務英語翻譯的對策,希望對商務英語翻譯的發展有所啟發和幫助。

參考文獻:

[1]王雙.文化差異對商務英語翻譯的影響及對策[J].商場現代化,2014(05).

[2]邱春英.商務英語翻譯中的跨文化意識[J].科教文匯(上旬刊),2013(08).

[3]屠明忠,王曉燕.功能對等理論對英漢廣告翻譯的指導作用[J].科教導刊(中旬刊),2015(02).

猜你喜歡
翻譯商務英語特征
如何表達“特征”
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
不忠誠的四個特征
當代陜西(2019年10期)2019-06-03 10:12:04
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
抓住特征巧觀察
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
小議翻譯活動中的等值理論
考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
基于圖式理論的商務英語寫作
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
主站蜘蛛池模板: 国产美女视频黄a视频全免费网站| 欧美精品伊人久久| 99国产精品免费观看视频| 高清免费毛片| 国产精品无码一二三视频| 中文字幕2区| 在线视频精品一区| 少妇精品网站| 99热这里只有精品2| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 久久香蕉国产线看精品| 黄片在线永久| 国产91视频免费| 国产在线八区| Jizz国产色系免费| 久久鸭综合久久国产| 亚洲成人福利网站| 五月综合色婷婷| 国产精品一区二区不卡的视频| 国产99免费视频| 久久永久视频| 欧美不卡视频一区发布| 国内精品久久久久鸭| 91亚瑟视频| 国产69精品久久| 激情無極限的亚洲一区免费| 精品视频在线观看你懂的一区 | 国产爽妇精品| 亚洲女人在线| 国产精品偷伦视频免费观看国产| 一本大道无码高清| 欧美日韩国产精品va| 亚洲日本www| 无码电影在线观看| 欧美一级特黄aaaaaa在线看片| 九九这里只有精品视频| 亚洲精品无码高潮喷水A| 欧美福利在线观看| 免费在线不卡视频| 亚洲动漫h| 男女性色大片免费网站| 欧美色伊人| 视频国产精品丝袜第一页| 在线播放真实国产乱子伦| 日本黄色a视频| 国产成年女人特黄特色毛片免| 国产视频你懂得| 亚洲午夜天堂| 热99re99首页精品亚洲五月天| 亚洲免费三区| 色网站在线免费观看| 亚洲男人天堂久久| 欧美在线精品怡红院| 91精品国产一区| 婷婷亚洲综合五月天在线| 国产精品嫩草影院av| 国产精品自拍合集| 国产美女丝袜高潮| 亚洲大尺度在线| 99热国产这里只有精品9九| 久久婷婷六月| 久久人人爽人人爽人人片aV东京热| 天天干天天色综合网| 国产性精品| 伊人狠狠丁香婷婷综合色| 欧美日韩高清在线| 女人18毛片一级毛片在线 | 精品国产一区91在线| 亚洲二区视频| 国产精品久久久久婷婷五月| a毛片免费看| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 538精品在线观看| 国产精品白浆无码流出在线看| 97超碰精品成人国产| 内射人妻无套中出无码| 色婷婷狠狠干| 91欧美亚洲国产五月天| 亚洲电影天堂在线国语对白| 国产农村精品一级毛片视频| 热久久国产| 国产精品久线在线观看|