在英語口語表達中,有些簡單句并不是字面上的意思,簡單句里面也有大學問,下面我們就來看看吧。
1. “I know, right?”
“我知道,對吧?”
Popular among eager-to-please 20-somethings, this phrase sounds innocuous but is actually pretty awkward.“It asks a question that the other person may not know whether or not to answer. Since you’re asking them to affirm something they just said, using this can make the other person in the conversation confused, and it can make you look like you don’t know what to say,” explains Winfrey. Opt for a simple “Oh, yeah” or just receptive silence instead.
這句話在急于取悅別人的20多歲的人中很流行,它聽起來無傷大雅但是實際上非常尷尬。“它附帶的問題讓其他人不知道回答還是不回答。你讓他們確認他們剛剛說的東西,用這句話會讓談話中的其他人感到困惑,而且這也會顯得你似乎不知道該說什么。” Winfrey解釋道,試試簡單的一句“Oh,yeah”,或者保持彬彬有禮的沉默。
2. “You’ll be fine.”
“你會沒事的。”
Maybe the person you say this to really will be fine, but chances are he or she will think you’re a bonehead. When something bad happens to someone we care about, we want to make them feel better. We want to make the situation better, so we tell them,“You’ll be fine.” Unfortunately, this is dismissive and sends a clear message that you aren’t interested in listening to them. Even if this isn’t at all what you want to say, this is your message when you use these words, saying nothing is better than using this aggravating phrase.
也許聽你講這句話的人確實會沒事,但是可能情況是:他或她會覺得你是個傻瓜。當有什么不好的事情發生在我們關心的人身上時,我們想讓他們感覺好一點。我們想讓情況變得好一點,所以我們告訴他們,“你會沒事的”。不幸的是,這句話很冷漠,它清晰地傳達出一種信息,你沒興趣聽他們訴說。即使這不是你想表達的意思,但是你使用這句話時,你傳達出的就是這種意思,不說話也比說這個令人惱怒的話要好。
3. “I think you should...”
“我認為你應該……”
What could be wrong with a little well-meant advice? Plenty, contends Winfrey.“If someone comes to you and asks,‘What do you think I should do about this? it’s fine to give them advice. Otherwise, just don’t. Offering advice when it wasn’t requested makes you sound pompous, or at least like you enjoy appearing to be clever,” she warns, suggesting guilty parties listen harder and ask better questions instead.
小小的善意的建議能有什么錯呢?“如果有人問你,‘關于這個你認為我應該做些什么呢?’那么給他們提些建議沒有問題。否則,不要提建議。別人沒有要求你直接提建議會顯得你很自大,或者至少顯得你喜歡顯擺自己很聰明。”她建議說錯話而有罪惡感的人們努力傾聽,用問問題來更好地替代。
4.“I’m not judging you, but...”
“我不是在評論你,但是……”
Sorry, but yes you are. As soon as you say this you’re being doubly annoying. It’s clear to anyone even half awake that you are, in fact, being judgmental and, to add insult to injury, you’re pretending that you’re not. Quit it!
抱歉,但是你就是。只要你說這句話,毋庸置疑,你會讓人很厭煩。