李鑫
內容摘要:大部分法語初學者都有多年英語的學習經歷,英語對于法語的學習影響很大,尤其是在初期語音學習階段,這種影響更為直接。本文試圖通過對比分析兩者的異同,探討英語對法語語音學習的正負遷移,發揮英語的輔助作用,以幫助學生快速準確掌握法語語音。
關鍵詞:英語 法語 語音 遷移
一.研究的理論基礎:
語言遷移理論:20世紀50年代起,語言遷移成為了語言教學、二語習得甚至三語習得領域的重要研究課題。美國語言學家Terence Odlin曾經給“遷移”下了一個定義:遷移是一種影響,這種影響源自目的語和已習得(或未完全習得)語言之間的相似或差異(Odlin,1989:27)。已習得(或未完全習得)語言對目的語學習產生積極影響的,稱之為“正遷移”;反之,已習得(或未完全習得)語言對目的語學習起干擾作用的,稱之為“負遷移”。在法語的學習過程中,由于英法語的諸多相似,學習者不自覺地將英語的知識和學習方法運用到法語中,簡化了學習難度,這是正遷移;而二語間的細微差異亦有可能造成學習者的混淆,妨礙其法語學習,這是負遷移。通過比較兩種語言各自的語言特點,找出相似之處,促成正遷移的發生;同時分析其差異,預測可能出現的錯誤,防止和糾正負遷移,是學好目的語的有效途徑。
二.英語對法語語音的遷移
1.字母:
英語和法語都是拼音文字,字母表都是由26個基本字母組成,有英語功底的學生對于字母的拼寫非常熟悉,可以稍微緩解初學法語的緊張心態。同時也注意法語還有13個特殊字母。
英語的元音字母只有A,E,I,O,U,共5個,而法語是A,E,I,O,U,Y,共6個,這點對于后面讀音規則的學習是必要的鋪墊,比如在學習s和y在兩個元音字母間的發音時,很多學生就容易遺漏y也是元音字母這一點。另外
2.音素發音:
字母和音素是兩個不同的概念,字母是構成單詞的最小單位,而音素是構成音標的最小單位。音素和字母不是一一對應。英語有48個音素(元音20個,輔音28個);法語有35個音素(元音15個,輔音17個,半元音(也叫半輔音)3個)。英語的元音分單元音(12個)和雙元音(8個),而法語的元音均為單元音。
英語中有一些音素和法語的發音基本相似,如:英語中的[i:]、[u:]、[a:]、[b]、[d]、[g]、[f]、[v]、[s]、[z]、[j]、[w],基本可以一一對應法語中的[i]、[u]、[a]、[b]、[d]、[g]、[f]、[v]、[s]、[z]、[j]、[w]。學生可以運用已經掌握的英語的發音方法來輔助法語語音的學習,但同時,教師需提醒學生注意二者之間的細微差別。如英語中的[i]、[u]、[a]均有長短音之分,而法語只有一種,發音長度介乎二者之間;[j]、[w]的法語發音肌肉也相對緊張。
同時,英語中還有一些音素對于法語的學習是有干擾的。分別舉例如下:
英語中[p]、[t]、[k]均為爆破音,而法語中[p]、[t]、[k]有送氣和不送氣兩種發音,遇到輔音或者在音節末時發送氣音,和英語的爆破音相似,學生在學習時沒什么大礙。而在遇到元音時發不送氣音,學生有很大不適應,如在taxi[taksi],pipe[pip],kaki[kaki]等詞的發音時,學生容易按英語的爆破發音,造成錯誤。
另,英語中有8個雙元音,發音時發音器官位置變動而發出雙元音,而法語只有單元音,發音時要始終保持肌肉緊張和開口度,口型保持時間長。如法語[e]、[o]很容易被發成英語的[ei]、[au],在學習時應注意其中差異,避免英語的負遷移。
再有,英語和法語中均有音素[r],然而兩者的發音相去甚遠,學生在發此音時容易受英語[r]影響而出現錯誤。事實上,法語的小舌音[r]與英語的[h]有一絲相似,也不盡相同,學生在課后可用含水清喉嚨的方式練習小舌音。
最后,英語的[l]、[m]、[n]與法語的[l]、[m]、[n]雖然同型,但發音卻有較大不同,法語[l]、[m]、[n]的發音相當于在英語的相應音素后一個弱化。學生在學習初期容易受英語的影響,而造成錯誤。
3.讀音規則:
法語字母c和g的發音均有兩種,讀音規則較為復雜,學生在學習過程中易發生混淆,在教學中可以借鑒已掌握的英語規則,記憶起來更加快捷。如下表(表格附文后)。
從表中可以看出英、法語在這兩個字母的發音規則上幾近相同,學習中可以利用英語的正遷移,借助英語的例詞,幫助學生快速記憶讀音規則。
另,英語中輔音字母在詞末一般都發音,對于法語的初學者來說,其造成的干擾也很常見,因為法語中多數的輔音字母在詞末是不發音的(c,l,f,r,q除外),建議學生在初期讀單詞的時候,可以輕輕劃去詞末不發音的輔音字母,以作提醒,不斷重復和加深記憶,逐步排除英語負遷移的干擾。
4.語音知識:
長短音:英語對于長短音的要求嚴格,長短音發不好,可能會影響詞義。而法語的長短音對于詞義沒有影響
重音:英語的重音不固定,它會隨著音節數,詞性等的改變而改變,重音不同,詞性,語義甚至語法都會受到影響。而法語的重音相對比較簡單,一般都在單詞或詞組的最后一個音節上,且重讀和非重讀區別不做明顯的強調,對詞義、語義和語法沒有影響。在法語學習的初期,學生受英語重音的影響,很容易將法語的重音前提,且易突出強調重音,造成音調和節奏錯誤,掌握二者間的差異,有助于避免英語的負遷移。
語調:英語和法語在語調上基本一致,分為升調和降調。一般情況下陳述句、特殊疑問句、感嘆句等都是降調。一般疑問句為升調。節奏停頓用升調。當然,隨著語境、語氣的變化,甚至說話者的不同,語調也會有調整。這一點上,無論是英語、法語,漢語,都有相同之處。借鑒已經形成的英語、漢語的語調習慣,有助于學生快速準確掌握法語的語調。
連讀:英語和法語在詞組和句子的讀法上都強調連讀,法語的連讀由于多數輔音字母在詞末不發音的關系,細分為聯誦和連音,但總體上講,在同一個節奏組(英語稱之為“意群”)中,相連的兩個詞中后一個詞以元音開頭,一般情況都要與前一個詞詞末輔音連讀。這點上,英語對法語的正遷移易于學生更好更快的理解和掌握法語的連讀。
三.發揮英語的輔助作用
綜合以上的分析,可以得出,英語和法語在語音上既有相似,也存在不同。英語對于法語的影響或者說遷移非常普遍,值得我們引起重視。一方面二者間的相似之處,有助于學生更快更好更容易地理解和掌握法語語音;另一方面,二者間的不同又使得學生在學習中受到不少干擾。
學生在法語的學習過程中,要善于分析二者的異同,通過大量的對比練習,掌握共性,強化英語的正遷移;同時認清不同,弱化其負遷移,最大程度發揮英語的輔助作用。
最后要強調的是,利用英語的輔助作用,可以幫助我們更快的理解和記憶法語的發音規律,但學好語音,最根本的還是要通過多聽多練多模仿,用心感受發音器官、舌位、開口度的變化,逐步形成法語的發音習慣。
參考文獻
1.徐慶利、蔡金亭、劉振前.語言遷移研究近20年的新發展:回顧與思考[J].外語學刊,2013.
2.朱效惠. 三語習得中語言遷移研究及其對雙外語專業教學的啟示[J]. 廣東外語外貿大學學報,2008.
3.陳小丹.英發語音對比在二外法語教學中的應用[J].安徽文學,2010
4.許朝陽、張菊.英語對法語語音的遷移及對法語語音教學的啟示[J].河北師范大學學報,2011.
5.余善沐.外語學習中的遷移[M].外語教學與研究,1986
(作者單位:中國傳媒大學南廣學院)