尹楠
【摘要】就目前的情況來看,高校在英語翻譯教學中存在著一些不足。從教師的專業素質、學生的學習意識、教材和課程方面都有著不足之處。本文在分析高校英語翻譯教學作用的基礎上,對提高高校英語翻譯教學的有效性也提出了一些對策和建議。
【關鍵詞】高校英語 翻譯教學 有效性 措施
我國的英語翻譯教學已經有了很長時間的發展,在一些高校中將英語翻譯教學作為重要的學科,現在對英語翻譯人才的要求越來越多,對英語翻譯人員的專業素質要求也是越來越高,這就造成了在高校中英語翻譯方面的問題也頻頻出現。所以,高校在這方面不得不進行改革,需要轉變教學觀念,來促進英語翻譯教學的有效性。
一、高校英語翻譯教學的重要作用
我國的英語翻譯教學目的就是培養學生的閱讀能力和聽說水平。將學生在課堂中學習的知識能夠運用在實際的生活中,方便交流和溝通。隨著我國的國際交往活動越來越多,英語翻譯在高校中的重視程度也逐漸的增加。同時,國際化的速度也在加快,交往活動中所需要的翻譯人才也在不斷增加,不僅僅是翻譯的人數增加,對翻譯質量的要求也是越來越高。然而,作為一位英語翻譯者,不僅僅只是對中文英文語言之間的轉換,現在已經上升到中國文化和外國文化之間的交流上了。英語翻譯人才的發展,推動了我國高校英語翻譯教學的發展,在高校英語翻譯的教學中通過英語和漢語的比較,可以讓學生更加的了解到英語知識和英語文化,在一定的程度上可以提高學生的對英語的理解能力,學生也能夠將學到的英語知識運用到實際生活中的交流和溝通。為了英語翻譯更好的發展,必須對英語翻譯教學有更高的重視,提高學生的翻譯水平和翻譯技能,培養更多的英語翻譯人才。
二、提高高校英語翻譯有效性的措施
目前,我國高校在英語翻譯教學中有了一定的發展,但是其中也存在著一些問題,首先就是高校對英語翻譯教學的重視程度還有待加強,其次,在高校英語翻譯的教學機制中還有不足之處,第三,高校的英語翻譯教學師資力量相對薄弱,教師素質需要不斷的強化,第四,教師的專業素質不高,教師的專業素質在教學的過程中起著很重要的作用,但是在我國的英語翻譯教學中出現了教師的理論知識還存在著一些欠缺,造成了英語翻譯教學的創新能力不高,一些英語教師對英語翻譯教學不是特別的重視,當然這也會影響到學生學習英語的積極性,最后導致了英語翻譯的效果不是很明顯。為了將這些不足之處慢慢的改進,需要從以下幾個方面做起。
1.利用現代化的翻譯教學手段。隨著信息化的不斷發展,高校中的英語翻譯教學信息化程度也有顯著的提高,教師在課堂的教學中可以利用一些先進的設施來制作一些教學的課件、教學資料庫來完成教學,給學生營造一個輕松的學習環境,來提高學生的學習興趣。
2.加強英語教師的師資力量,提高教師素質。教師的專業水平對教學課堂的質量影響很大,也會對學生的價值觀和學習態度有一定的影響,教師給學生起到了一個示范的作用,在一定的程度上也會提高課堂的質量。這就需要高校不斷的加強英語翻譯教師的師資力量,不斷的提高教師的素質。也可以定期的安排一些教師進行培訓,這樣教師就可以不斷的對自己的教學方法、教學觀念進行轉變,在培訓的過程中教師可以不斷的總結經驗、不斷的學習,來提高自身的素質和教學質量。
3.將英語和漢語實行對比性教學。在英語和漢語中表達方式和語言結構有很大的不同,因此,學生在進行翻譯的過程中,需要注意翻譯的準確性,為了達到這樣的效果就必須對英語知識和英語文化有更深入的了解,所以教師在講解的過程中可以適當的提及一些關于英語的文化。在教學的過程中,將英語和漢語進行分析和對比,學生可以進一步的了解到漢語和英語之間的差別。這樣可以幫助學生更好的做好英語翻譯,激發學生的學習興趣和學習主動性。
4.不斷完善英語翻譯教學的大綱。教學大綱對于教學來說起著很重要的作用,教學大綱在英語翻譯的教學中起著指導作用,教師在規劃教學內容和教學方式的時候,都需要按照教學大綱中的步驟來。教師需要結合學生的實際情況來制定教學目標,需要考慮到課堂的活動、課堂中的練習以及在一堂課中需要用到的資料和設備。教師在給學生進行講課的時候,需要告訴學生翻譯的方法和相關的理論,可以給學生適當組織一些實踐活動,給學生提供更多的機會,不斷培養學生對文章的理解能力和分析能力。教師也可以給學生提供一些翻譯的技巧,并指定文章讓學生來翻譯。
目前,提高英語翻譯教學的有效性已經成為了我國高校在英語翻譯教學中的重中之重,各個高校需要根據這個目標進行發展,制定教學目標。高校的英語教師也應該知道英語翻譯教學有利于學生英語綜合能力提高,不斷的培養學生將英語和漢語這兩種語言間的文化相互融合,讓學生更深入的了解英語知識和英語文化,從而來提高我國英語人才的綜合素質。
參考文獻:
[1]周靜.淺談提高大學英語翻譯教學的方法[J].華章,2011(18).
[2]楊超穎.大學英語翻譯教學策略研究[J].神州下旬刊,2011 (10).