999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

以跨文化意識簡析武漢城市宣傳片英譯文本優缺點

2015-05-30 00:25:55徐亦可
東方教育 2015年5期

徐亦可

【摘要】改革開放30幾年來,隨著社會經濟的飛速發展和人民生活水平的顯著提高,中國旅游業成為消費潛力巨大,成長性能良好的服務產業。武漢作為歷史文化名城,從中部地區旅游中心城市,到全國最佳旅游目的地城市,再到世界知名旅游城市,武漢市旅游規劃定位再次提升。因此武漢迫切呼喚高質量的英語介紹以吸引更多的境外游客。在向來自不同文化和文明的群體講述和傳播本土文化與文明,民俗風情與山水地理時必須以游客認知需求為出發點,因此研究旅游英語中東西文化的差異,在翻譯中正確處理文化因素,提高旅游英語的整體質量是擺在我們面前的一個重要課題。本文就最新公布的武漢城市宣傳片中英文翻譯為例,以跨文化意識對其翻譯中的閃光之處和欠缺之處進行簡要解析,取其精華去其糟粕,力爭將武漢的大好河山更完整的呈現給海內外游客。

【關鍵詞】旅游業;武漢;跨文化意識

1.融入跨文化意識的英譯正確示例

(1).中國是一個歷史悠久的文明古國。在旅游翻譯中涉及歷史人物時,應本著傳播中國文化為目的的原則,采用直譯,意譯,音譯和增譯等多種方法相結合,加入相關的背景資料,補充歷史人物的身份及他在歷史上的地位和功績等等。如武漢城市宣傳片中提及張之洞時,注重了跨文化意識的運用,譯為:Zhang?Zhidong,an?important?official?in?late?Qin?Dynasty,is?recognized?for?making?Wuhan?a?cradle?for?modern?Chinese?industrialization.He?established?Hanyang?Arsenal?and?built?the?railway?from?Hankou?to?Beijing,which?linked?Chinas?south?and?north,making?Wuhan?known?as?“the?thoroughfare?to?9?provinces.”?這樣的翻譯能使國外游客一目了然,而非一頭霧水。

(2).歷史景點的翻譯中融入跨文化意識,能讓國外游客更容易理解景點的文化內涵。城市宣傳片中介紹了黃鶴樓時,“黃鶴樓位于武漢市武昌蛇山之巔,始建于三國時期。”譯為“Yellow?Crane?Tower,one?of?the?three?famous?towers?together?with?Yue?Yang?Tower?and?Teng?Wang?Pavilion?in?lower?reaches?of?Yangtze?river,was?first?built?in?223AD,during?three?kingdom?period.”譯文中通過補充說明黃鶴樓是江南三大名樓之一進一步宣言其名氣,并且對其始建時間,用國際通用的表達方式進行補譯,方便不了解三國時期歷史的外國友人更明確黃鶴樓的建立時期。

(3).中文旅游資料在撰寫時傾向于四字格的堆砌,引經據典,鋪陳華麗。這與漢語崇尚和諧對稱有關,因為四字格言簡意賅,整齊對稱,順口悅耳。而英語強調嚴謹的結構,縝密的思維。加之不同于中文看上去松散如流水般無定法可依的結構,英語是主語顯著的語言。因此在旅游文本英譯時,應仔細斟酌,實現譯文的邏輯連貫,避免就句論句的局部翻譯傾向。如武漢城市宣傳片中將?“武漢必將騰空而起,一飛沖天”譯為Wuhan?is?sure?to?take?off?and?amaze?the?world.又如“李娜向世界喊出:‘敢為人先,追求卓越的強烈心聲。譯為“Her?strong?sound?echoes?Wuhan?city?spirit:to?be?pioneering,to?be?outstanding.雖然四字格的韻律感消失了,但譯文更符合英美人的語言習慣,較好的傳達了源文本的信息。

2.未融入跨文化意識,有待完善示例

(1).對于歷史事件的翻譯,則更需注意跨文化意識的運用。對來自不同國家的游客,如用類比手法將我國歷史事件與外國游客熟悉的歷史事件聯系起來,有助于游客更深刻的了解我國古代所發生的事。如城市宣傳片中提及辛亥革命時,并未加解釋,而是一晃而過。若為了讓海外游客對這一歷史事件了解的更為透徹,則應譯為:The?revolution?of?1911,is?a?movement?led?by?Dr?Sun?Yat-sen,which?put?an?end?to?the?autocratic?rule?existing?in?China?for?several?thousand?years?and?led?to?the?founding?of?the?Republic?of?China.這樣,國外游客就能快速準確理解發生在我國的歷史事件。

(2).有關古琴臺介紹的諸多資料中,多見于譯為?Gu?Qin?Tai?platform?或platform?of?ancient?lute.實則均有失精準,武漢城市宣傳片中亦如此。根據??牛津英漢和漢英辭典??可知lute指的是流行于14至18世紀的一種梨狀弦撥樂器,在形狀上與‘古琴“不符,故不應作為“古琴”的英譯名。“古琴”是一種中國獨有的傳統七弦彈撥樂器,在英文中并沒有對應的名稱,即文化空缺的例子。因此古琴應時譯為:a?seven-stringedplucked?instrument?in?some?way?similar?to?the?zither.這樣一來,外國游客就對“古琴”有了大概了解。

結語:譯者應多視角理解文化差異,在熟知旅游材料中文化內涵的同時,考慮到游客的文化背景,正確處理兩者間的文化差異??傊?,只有深度挖掘文化因素,總是中西文化差異,譯文才能更容易被接受,幫助國外游客在異國他鄉客服語言障礙,風俗習慣的困難,享受旅游的快樂,進一步將武漢打造成為世界級別的旅游勝地。

參考文獻:

[1]陳剛.旅游翻譯與涉外導游[M].中國對外翻譯出版公司.2004

[2]盧紅梅.華夏文化與漢英翻譯[M].武漢:武漢大學出版社.2006

[3]賈玉新.跨文化交際學[M].上海外語教育出版社.1997

[4]汪翠蘭.旅游英語翻譯的跨文化審視[J].中國科技翻譯.2006

[5]朱家科.大學英語教學中的文化教學[M].武漢華中科技大學出版社.2009

主站蜘蛛池模板: 青青热久免费精品视频6| 美女扒开下面流白浆在线试听| 欧美日韩资源| 久久网欧美| 亚洲中文精品人人永久免费| 国产精品吹潮在线观看中文| 色婷婷色丁香| 国产高清色视频免费看的网址| 青青草国产一区二区三区| 国产精品99r8在线观看| 久久99精品久久久久纯品| 日本不卡在线| 亚洲中文字幕精品| 99久久精品免费观看国产| 亚洲天堂日韩av电影| 激情无码视频在线看| 精品综合久久久久久97超人该| 国产在线观看99| 亚洲h视频在线| 中文字幕在线日韩91| 欧美乱妇高清无乱码免费| 91精品视频在线播放| 天堂中文在线资源| 欧美翘臀一区二区三区| 亚洲欧美日韩精品专区| 97视频在线观看免费视频| 久久久受www免费人成| 欧美黄网站免费观看| 国产精品综合色区在线观看| 国产精品午夜电影| 久久综合九色综合97婷婷| 日韩AV无码一区| 一边摸一边做爽的视频17国产| 亚洲美女视频一区| 亚洲色欲色欲www在线观看| 国产啪在线91| 一本大道无码日韩精品影视| 日本在线免费网站| 91综合色区亚洲熟妇p| 国产精品19p| 亚洲视频免费在线看| 国产成人高精品免费视频| 欧美激情综合| 国产激情无码一区二区APP | 国产第四页| 综合色亚洲| 国产成人亚洲欧美激情| 久久国产精品电影| 日本草草视频在线观看| 野花国产精品入口| 欧美激情第一欧美在线| 成人va亚洲va欧美天堂| 国产精品无码制服丝袜| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 国产欧美日韩一区二区视频在线| 午夜丁香婷婷| 日韩欧美国产区| 国产美女无遮挡免费视频| 无码精油按摩潮喷在线播放| 欧美性色综合网| 欧美日韩在线成人| 在线观看视频一区二区| 天天干伊人| 亚洲人精品亚洲人成在线| 国产精品久久久久无码网站| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 国产成人精品优优av| 精品综合久久久久久97| 手机在线看片不卡中文字幕| 精品综合久久久久久97| 国产亚洲欧美日韩在线一区二区三区| 免费激情网址| 亚洲毛片网站| 国产熟女一级毛片| 中文字幕人成人乱码亚洲电影| 996免费视频国产在线播放| 伊人大杳蕉中文无码| 一级毛片免费不卡在线视频| JIZZ亚洲国产| 黄色网页在线播放| 欧美精品另类| 一本大道AV人久久综合|