趙倩
摘 ?要:本文從廣義互文性的角度,探討《米德爾馬契》與1832年改革法案、工業革命以及維多利亞時期的文學傳統之間的互文關系,揭示了作品傳達的時代訊息以及喬治·艾略特精湛的文學創作手法。
關鍵詞:《米德爾馬契》;1832年改革法案;工業革命;文學傳統
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2015)-12-0-01
喬治·艾略特是維多利亞時期優秀的小說家,在英國文學史上占有著重要的地位。她反對宗教形式及蔑視正統的叛逆行為,長期不能為英國上流社會所接受。但她獨特的文學創作手法及對社會、人性的思考,使其作品大受歡迎,為英國文學的發展做出了貢獻。
上世紀六十年代,克里斯蒂娃根據索緒爾的語言符號理論和巴赫金的“對話”、“復調”理論,首次提出互文性理論。從廣義互文性的角度出發,以克里斯蒂娃為代表的后結構主義語言學家,將整個世界看作一個文本,文本與文本直接存在相互指涉的關系。從這一角度出發,本文著重探討《米德爾馬契》與當時社會歷史背景之間的關系。
一、《米德爾馬契》與1832年改革法案
此時的英格蘭正處于政治改革的動蕩時期。在這種情形下,布魯克先生買下《先鋒》報紙,以此來表達自己的政治觀點并為競選做準備。然而,由于高昂的租金和他的不作為,佃農們正處于水深火熱之中,即便他制定改革舉措也不能改變此種狀況。此外,反對派也會對競選活動進行游說,采取各種措施擊敗布魯克。對于布魯克本人而言,他有一個致命的弱點:總是以自己的觀點為榮又容易變來變去,觀點不固定。最終,他放棄了競選議員的機會來支持另一位候選人。
《米德爾馬契》的時代背景是以1830年前后的英格蘭政治局勢為背景的。布魯克競選議員的行為是這一政治大變動的典型代表。許多有名無實的選區已經被歷史所遺棄,在議會的席位卻占有較大份額。與此同時,隨著工業的迅速發展,出現了大量的工業城市,在議會中的代表名額卻只占少數。
喬治·艾略特對這一時期進行了生動的描述,呈現政治改革的細節以及展現她對改革本質的思考。許多工人階層群眾對改革法案表示失望,以為法案并沒有給他們的生活有所改觀。
二、《米德爾馬契》與工業革命
發生于十八至十九世紀的工業革命,是人類歷史進程中的巨大轉折。工業革命使英格蘭的交通運輸業發生了重大轉變。蒸汽機出現之前,原材料和成品都是由馬車和運河及河流沿岸的船只運送。十九世紀早期,第一艘商用蒸汽船投入使用,自此蒸汽船在運輸業發揮了越來越重要的作用,隨后蒸汽機車也投入使用。
《米德爾馬契》中雖然人們乘馬車出行,但在那時已經開始了鋪設鐵軌的測量。從這一角度,艾略特展現給讀者工業革命的影響,從而形成了作品與工業革命的互文關系。
喬治王朝時代,人們根據自己的出身來衡量自己在社會中的地位。然而,維多利亞時代,一個人的出身不再變得那么重要,取而代之的是一個人的經濟實力。在此破舊立新的過程中,工業革命發揮了重要作用。隨之而來的發明創造也逐漸滲透到人們生活的方方面面。
雖然弗萊德是劍橋大學的畢業生,卻不得不靠管理地產來謀生;恪守舊道德舊生活方式的高思一家每況愈下,他們的兒子不得不遠走他鄉去學機械以謀出路。
三、《米德爾馬契》和維多利亞時代的文學傳統
資本主義的發展使得工人和資產階級的矛盾激化,工業革命使貧富差距拉大,工人的生活狀況越來越糟糕。在這樣的社會背景下,現實主義者想用真實的語言來呈現當時社會普通人的生活。批判現實主義應運而生。不同于十八世紀后期的文學主流浪漫主義,現實主義意在反映現實生活。以十九世紀歐洲資本主義為基礎,批判現實主義用更為客觀的方法,成就了十九世紀六七十年代占主導地位的文學體裁。
許多評論家不贊同將喬治·艾略特劃為批判現實主義作家的觀點,因為艾略特作品中的男女主人公大多屬于上層社會,而非無家可歸、深受資本主義剝削和壓迫的勞苦大眾。然而,通過分析作品的寫作手法,喬治·艾略特應該被看做一名杰出的批判現實主義大師。在她的作品中,作者通過自己的方式支持下層民眾并提出解決社會問題的合理策略。
自《米德爾馬契》問世以來,作品深受歡迎并被作為艾略特最偉大的作品之一。艾略特描繪了米德爾馬契鎮的鄉村生活,其間穿插著主要人物的生活場景,構成了一幅十九世紀早期英格蘭鄉村生活的場景。
批判現實主義的另一個特征就是呈現人類在命運面前的無助。在《米德爾馬契》中,多蘿西婭追求理想生活,但最終不得不回歸家庭主婦的角色。利德蓋特決心在醫藥方面有所成就,卻因為不夠了解社會現實而未能達成目標。布爾斯特羅德想以上帝之名殺死拉弗爾斯來隱藏罪惡。喬治·艾略特揭示的是在不可控的要素面前,人們往往不能做出正確而又合理的決定。恰恰相反,最終導致他們的失敗與理想的幻滅。
結論
互文性理論的提出,為讀者理解和闡釋文本提供了新的視角。從廣義互文性的角度,喬治·艾略特建構起了《米德爾馬契》與作品創作時政治、經濟與文化背景的互文關系。從這個角度闡釋作者的作品,對文本進行了多元化解讀,使文本的意義更為深遠,加深了對文本以及深層含義的理解。
參考文獻:
[1]Bloom, Harold. 1990. George Eliots Middlemarch [M]. New York: Chelsea House Publications.
[2]James, Henry. 1962. George Eliots Middlemarch: Nineteenth-Century Fiction [M]. London: Oxford University Press.
[3]陳永國,2003,互文性[J],《外國文學》,(1):75-81。
[4]喬治·艾略特,1987,《米德爾馬契:外省生活研究》(上下冊)[M],項星耀譯。北京:人民出版社。
[5]殷企平,1994,談“互文性”[J],,《外國文學評論》,(2):39-46。
[6]朱立元,2005,《當代西方文藝理論》[M]。上海:華東師范大學出版社。