摘要 《喜福會》透過母女兩代由沖突走向和解的故事之梗,挖掘了文化差異性所蘊含的文化共通性,揭示了“和而不同”對超越國家與民族的多元文化發展的價值,籍此弘揚了儒學傳統。有文化必有哲學。作為一種回歸生活世界的哲學范式,文化哲學強調人文精神的重建,實現對人的文化實踐的終極關懷。在全球化語境下,隨著世界范圍內各種文化交流的加深,以尊重個體差異為前提的多元共存精神已成為海外華人的生存策略。
關鍵詞:《喜福會》 和而不同 文化差異性 文化共通性 文化哲學
《喜福會》在當代美國華裔文學中占有顯赫地位。對其成功,評論界褒貶不一。代際鴻溝、母女沖突、尋求認同構成了吸引眾多讀者的主題。也有學者將譚恩美與湯婷婷相比,認為作者缺乏湯婷婷對抗美國種族主義的政治自覺,“在對自己主人公‘中國性’的強調中,讀者甚至可以感到她對白人主流文化對中國偏見的屈服。當她極力從遺傳學角度證明中國人的‘中國性’是與生俱來的時候,令人不幸的感到某種“種族主義”的味道。”然而細讀作品會發現無論“中國性”還是“美國性”,都是主人公作為美籍華人的文化身份。與其說主人公終于找回了自己的“中國性”是種族主義的證明,不如說是對自己雙重文化歸屬的接受與確認,以此消解了西方“二元對立”的思維模式,達到了解構種族主義的目的。小說的深刻寓意就在于對當今全球化語境下應采取的文化立場進行了厘定:承認差異,包容差異,尊重差異。這與“和而不同”這一中國傳統哲學的核心理念頗具異曲同工之妙,是《喜福會》步入經典的關鍵。
一 文化哲學視角下的“和而不同”
作為回歸生活世界的哲學范式,文化哲學以對人的總體性把握為深層對象,其旨趣在于“回答和解決人類在文化實踐中所面臨的重大問題,如人的生存及文化環境、文化普遍價值與文化個性、文化整合與文化創新、文化進步與人的自由全面發展等問題,進而自覺地反映和表達人與文化世界關系的理性價值追求。”
文化哲學從哲學高度對文化的本質、特征及其發展規律進行理性反思和批判。因此,與傳統形而上學不同的是,它以尋求終極關懷為己任。從該層面上講,儒家學說強調在世俗中實現生命的超越,在經驗世界建立和諧、富有秩序的大同社會,正是全球化圖景下對普遍文化價值的哲學書寫。孔子主張“和而不同”,倡導以廣闊的胸襟、海納百川的氣概包納不同意見,強調人際關系的和諧,并將尚“和”思想運用于民族、諸侯間的相處——“協和萬邦”對中華民族多元一體格局的形成發揮過重要作用。在當前由于西方現代化浪潮導致的民族文化與西方文化的矛盾和沖突下,“和而不同”無疑為文明對話提供了精神資源。如卡西爾所言:“人類文化的世界并不是雜亂紛離的事實之單純集結。它試圖把這些事實理解為一種體系,理解為一個有機的整體。”文化哲學整體觀揭示出盡管人類文化的發展形式各異,甚至出現多方面的對立與沖突,但是在各種差異性的背后卻有著相同的文化之根,如果追溯到各種文化形式的源頭,所有文化形式都可以被統一。
作為文化交流的范本,《喜福會》似乎過多地展現了文化差異性。無論時空轉換還是代際矛盾,都向讀者暗示了中美文化無法逾越的鴻溝。然而小說以美國女兒的中國省親之旅結尾,在增添喜劇色彩的同時寄予文化共通性以美好的愿望。作品本身以16則口述故事布局,正是人物克服語言障礙進行思索和交流的方式,也是文化溝通的渠道。“我們都有一個共同的母親”道出了人類共同的精神訴求,尤其對處于“兩個世界之間的”散居族裔而言,其意義在于明確了唯有在族裔文化與主流文化之間取得平衡才能達致完整、健康的主體建構。
二 中美文化之“不同”
文化差異在小說中主要通過四對移民到美國的中國母親與美國出生的女兒產生的沖突體現。受家族制影響,母親孝親敬祖、望女成鳳,視女兒成功為全家榮耀。女兒成長在以個人主義為核心的美國文化中,渴求自由、崇尚獨立。鐘林冬、韋弗利就經歷了一場無形的較量。在林冬幫助下,韋弗利成為象棋神童。當林冬四處炫耀時,不甚尷尬的女兒與其發生爭執,遂轉身逃離。回到家后,不料母親未大發雷霆,相反慢條斯理地邊吃飯邊說:“這閨女不顧我們,我們也不管她”。“我們”一詞的使用可見中國人所言之人乃群體中人,非個體之人。個體隸屬于宗法組織,言行必受集體限制。盧作孚指出,“家庭生活是中國人第一位的社會生活。人從降生到老死,脫離不了家庭生活,尤其脫離不了家庭的相互依賴……家庭也許倚賴你成功,家庭亦幫助你成功。你須為它提高地位。不但你的家庭這樣仰望于你,社會眾人亦是以你的家庭興敗為獎懲。”美國長大的韋弗利斷然無法理解她的舉動對全家而言一榮俱榮,一損俱損,誤將母親當作對手,甚至以終止下棋為快。不料再次回到棋盤時,才華已消失殆盡。此時她懊悔與母親的爭斗背離了自己渴望獨立的初衷,母女關系也難以修復。
除家庭觀念與個體意識的對立外,文化差異性的另一個突出表征為父母與兒女的關系。中國母親慣于喋喋不休、責罵喝斥,卻又事事替女兒考慮,處處為女兒分憂。羅斯坦言從小到大安梅都希望她“聽話”。“女兒就像小樹,聽媽媽的,才會長得又直又壯”(191)。中國父母往往不會像美國父母那樣視青春期為童年步入成年的過渡,也就不會給予子女自主。相反,無論從家庭角色、地位還是責任義務而言,青春期都是童年的延續,因此子女對父母要言聽計從。吳素云和精美的隔閡就始于素云一廂情愿地“塑造”精美為鋼琴天才。女兒視母親的努力為奴役,甚至是阻礙她成為美國人的絆腳石,因為她擁有自主選擇權,那就是普通的美國女孩。而素云堅信只要深挖女兒潛力,精心培養,定能成才。正是這種堅持就是勝利的信念讓她不惜投入了巨大精力——為鋼琴教師打掃房間,省吃儉用買回鋼琴,安排密集課程。事與愿違,所有付出成為高壓和負擔,使精美疲于應付,表演失敗也在所難免。至此,女兒以不當班長,不進斯坦福,中途輟學辜負母親的期望。童年的怨恨、成年后的平庸讓精美心中的羞恥感揮之不去,然而她卻從未試圖去尋找失敗的真正原因,因為與母親的交流不但是文字也是文化的翻譯。母親蹩腳的英語永遠無法表達自己的真實意圖,女兒也只能以美國思維方式解釋母親的只言片語。事實上,所有喜福會女兒視母親為文化“他者”——當眾剔牙,穿著怪異,聚會丟人,因此對母親代表的一切選擇了全盤否定。譚恩美曾以“神話”一詞指涉“美國熔爐”。二代美國華裔“無一例外地會接受熱狗和蘋果派,對中國的一切熟視無睹。”“同化”意味著種族自憎,唯有拋棄族裔背景,方能成為美國人。母女兩代的對抗實質上反映了中國文化在排斥異族文化的美國主流意識形態中的邊緣性,二者必經過一番非此即彼的較量,以鐘林冬的話來說就是:“在美國要保持中國人的面孔相當困難,選擇就意味著犧牲”。
三 中美文化之“和”
名為“喜福會”,小說的確做到了“喜”與“福”的結合。“喜”的是以精美為代表的美國女兒應邀參加了中國母親的麻將會,由此開啟了尋求理解和溝通的文化之旅;“福”的是精美的中國之行為中美文化之“和”帶來了希望。素云去世后,精美得知她在中國的痛苦經歷以及為何對自己抱有較高期望。戰亂造就了母親堅強的意志,于是成立喜福會保持樂觀,美國版的喜福會同樣為在異鄉尋求生活動力。而每當她以不同結尾講述桂林遭遇時,都在不斷選擇、創造,因為她深信定能找回在中國失散的雙胞胎女兒,從而為故事添加圓滿的結局。神話不神,是母親的寶貴財富和精神支柱。精美正是母親在美國的唯一希望,即使鋼琴表演失敗后母親也對她的“神童氣質”堅信不移。多年后精美能駕馭久違的鋼琴,恰恰說明過去她從未努力。“不打不罵不成才”是中國母親獨特的教育理念,“藏而不露”是中國母親含蓄的表達方式,但目的與美國母親相同:希望下一代幸福。
作品以母女口頭敘述為線索,采用故事交錯的手法,不斷從兩代人自身經歷出發,對照、省思、甚至感同身受為人物提供體認對方內心世界的契機,籍此避開語言障礙,達到成功交流的目的。隨著誤解消除,母女兩代曾經因文化差異而削弱的親情紐帶得以恢復。華裔女兒開始審視、調整對待中美文化的態度,尤其在解決跨文化婚姻問題的過程中,女兒看到了美國文化的缺陷和不足。麗娜向來篤信美國式“平等”觀念,她自恃個人工作能力與白人丈夫不相上下,加之自己幫他創辦了個人公司,因此對婚姻充滿自信。然而當生意興旺發達時,全公司除她之外人人提職加薪。婚前“賬目均攤”的規則也延續至婚后,盡管丈夫收入遠超過她,她也心甘情愿支付一半家用。事業上的援助、經濟上的忍讓并未獲得對方的理解和關懷。一紙家庭開銷清單細化了夫妻之間的所有,唯獨忽略了情感。在母親的積極干預下,她終于明白自己對美國文化的絕對認同導致了自我意識的喪失和性格上的消極被動,丈夫成為“平等”婚姻的主宰。過去她曾竭力否認自身中國血統,視母親為滿腦迷信、古怪落后的中國老嫗。現在她從母親那里獲得人生的支持和忠告,“母親是天底下最好的”。
小說以幽默風趣又細膩感人的筆調展現了母女由疏離走向融和,從而達致女兒認同母親、認同中國文化的全過程。已過而立之年的韋弗利計劃與母親和美國丈夫赴中國度蜜月。母親告訴她中國本地人僅憑走路姿勢就能看出她是外來的,她臉上顯出痛苦。過去她會因為不像中國人而叫好,但現在她卻希望表現中國文化的氣質,且欣然接收了母親給她的面像:“只要你得到想要的東西,兩副面孔就是好事!”(266)吳精妹在經歷了文化對立、掙扎和深刻反思后來到中國完成了母親一生的宿愿。與雙胞姐姐的相聚使她不再為純粹的中國或美國身份感到困惑,而是傾向靈活的文化認同。她能平衡兩種文化的關系,以成熟、包容的姿態成為一名美籍華人。
四 結語
“個性迥異人物往往會發現她們之間的‘同’其實大于‘異’。”作者譚恩美將現實生活與小說創作的奇妙歸于對相似點的捕捉。這種以尊重個體差異為前提的多元共存情懷使小說有別于具有政治訴求的憤世之作,讀來哀而不傷、憂而不怨,而是將中華文化特有的包容性、開放性,以一種普世的藝術感染力向讀者娓娓傳達。在全球化帶來的各種文化形態交流、沖突與融合的景觀下,如何處理本民族文化與西方文化的關系,解決民族性與世界性矛盾,必將引發人們的深思。《喜福會》無疑提供了重要參照。
參考文獻:
[1] 高小剛:《鄉愁以外:北美華人寫作中的故國想像》,人民文學出版社,2006年版。
[2] 鄒廣文:《當代文化哲學》,人民出版社,2007年版。
[3] 衣俊卿:《文化哲學15講》,北京大學出版社,2004年版。
[4] [德]卡西爾,甘陽譯:《人論》,上海譯文出版社,2003年版。
[5] 梁漱溟:《中國文化要義》,上海人民出版社,2011年版。
[6] Hall,Gordoc C.N.,and Sumie Okazaki.Asian American Psychology [M].Washington:American Psychological Association,2002.
[7] Snodgrass,Ellen M.Amy Tan:A Literary Companion [M].North Carolina:McFarland Company,2004.
[8] Tan,Amy.The Opposite of Fate:A Book of Musings[M].New York:G.P.Putnam’s Sons,2003.
(羅嫻,昆明理工大學津橋學院講師)