日本首相安倍晉三正式發(fā)表戰(zhàn)后70周年首相談話。安倍在談話中表示,日本對此前發(fā)動的戰(zhàn)爭表示“深切的反省”和“誠摯道歉”。
同時他說,這些“與那場戰(zhàn)爭沒有任何關(guān)系”的日本人及其后代,“不能再背負繼續(xù)謝罪的宿命”。因為日本從二戰(zhàn)中得到教訓(xùn),而現(xiàn)在的威脅來自于恐怖主義和自然災(zāi)難,需要以新的方式來應(yīng)對這些挑戰(zhàn)。
亞洲的媒體尤其是韓國和中國持續(xù)關(guān)注著安倍如何描述日本在二戰(zhàn)的所作所為。作家田冬冬在新華社發(fā)表評論文章,稱這是一段無力的談話,僅僅用一個殘缺的開頭去重建鄰國的信任。安倍的道歉是模糊的,甚至是扭曲的,他似乎想翻過歷史的這一頁。
一位在加州州立大學(xué)富樂頓分校研究日本政治的退休教授表示,在安倍的辭令和行為間存在著一些分歧,這些話是不錯的,但隱藏在語言背后的是什么?他說下一代不用承擔(dān)道歉的沉重包袱。而下一步,也許就是修改教科書,掩飾當(dāng)時的罪行,世界應(yīng)該看看日本何時能在文件上體現(xiàn)他們的責(zé)任。
編譯:徐絮