郭明輝 奎曉嵐
【摘 要】談起英語教學的實際效果,我們的英語教師都有深切的體會。中國城市的孩子們常常從小學三年級就開始學習英語,直到高中,學習英語的時間近十年,而最終大多數收效甚微。在經過大學4—5年的學習后,大多數學生也不會有很大的收獲。原因到底是什么?可能一個非常重要的原因就是,英語在中國只能算是foreign ?language(外語)而不是second ?language(第二語言)。這是長期以來,一直被我國英語教師所忽視的一個問題。
【關鍵詞】大學生 ? ?英語 ? ?效率 ? ?第二語言
大學生學習英語效率不高的客觀原因很多,其中有一個客觀原因不被教師重視,那就是英語在中國只能算是foreign ?language(外語)而不是second ?language(第二語言)。第二語言對英語教學的效果會產生怎樣的作用呢?
一、第二語言與外語的區別
第二語言與外語是同一概念不同風格的用語,還是兩個截然不同的概念?
我們知道,second ?1anguage與first ?language相對,而foreign ?1anguage和non-native ?language是與mother ?tongue和native ?1anguage相對的。
First ?language和mother ?tongue和native ?1anguage的共同特點是:(1)最早習得的語言,常常是在家庭環境中學習;(2)熟練程度高,語言直覺強。
Second ?language,foreign ?language和non-native ?language的共同特點是:(1)是一種雙語現象;(2)在掌握的時間順序上次于第一語言;(3)熟練程度一般不如第一語言;(4)習得方式一般是學校教育、家庭教育或自學。
在我國除了少數民族學習漢語和漢族人學習少數民族語言時可以把對方的語言稱作第二語言外,中國人在中國境內學習的其他國家的語言一般情況下都應稱作外語。
二、第二語言對英語教學的積極作用
首先,在語言環境方面,第二語言與外語有著根本的差別。第二語言學習者一般都有一個比較自然的語言環境。周圍有眾多的該語言的本族語使用者。由于種種原因,它們之間可能會有各種各樣的聯系。同時,由于該語言可能是官方語言的一種(如英語、法語在加拿大,英語在印度等),新聞媒介、官方文件、廣告等為學習者提供了一個比較真實和自然的語言環境,而“外語”學習者一般來說則很難有這樣的語言環境。
其次,從語言輸入來看,第二語言學習者一方面有自然的語言環境,另一方面,如果他通過課堂教學學習該語言,教師的語言程度、同學的語言程度等都給他提供了較理想的“可理解性輸入”(comprehensible ?input),其中包括“針對外國人的談話”(foreigner ?talk)、“教師語”(teacher ?talk)及“同伴語”(peer ?talk)等;而外語學習者則不同,他一般不可能得到foreigner ?talk之類的輸入,由于外語教師語言水平總體上不能與第二語言教師相比,teacher ?ta1k的質量和數量都不如第二語言教學課堂,peer ?talk在很大程度上也受到限制。例如,交際教學法在國外提出多年,有的大學老師覺得自己的英語水平不高,沒有信心用交際法教學。
再者,第二語言學習者和外語學習者在影響學習過程的情感因素方面也有著本質的區別。在第二語言學習環境中,由于第二語言在本語言社團的特殊地位,學習者往往有強烈的學習愿望和動機。例如,由于英語在印度和一些非洲國家是一種影響擇業和晉升的重要因素,學習者的工具性學習動機就很強;再如,在美國和德國,這些國家的語言成為移民和客籍工人減少種族歧視、爭取同等社會待遇和機會的工具,因此他們學習這些語言有著強烈的綜行性動機。所有這些人與中國學生在本國學習外語有根本的差別。這并不是說中國學生缺乏學習外語的動機,但中國學生很少會有對外語學習有更大促進作用的綜合性動機,而且就整體而言,中國學生學習外語的工具性動機也不十分明確。這不能不說是中國外語教學的一個嚴重缺陷。就情感因素的其他方面而言,如態度、個人性格等,由于語言學習環境的制約,其潛在的對外語學習過程的促進作用也受到了極大的限制。
更為重要的是,由于第二語言、外語與母語之間的關系不同,母語知識對另一種語言知識習得的影響也不一樣。我們都知道,母語交際能力在學習另一種語言時會發生正負遷移現象。在歐美國家,由于學習者所要學習的第二語言一般都是與他們母語有著同源關系的語言,相近的文化背景和相似的語言特征使得他們語言能力的正遷移遠遠超過負遷移。與此根本不同的是,中國學生由于所學外語一般是與母語分屬不同語系,文化傳統、語言特征,包括語音、語法和文字系統迥然相異,他們學習中所遇到的困難遠遠超過歐美學生。
英語教學在中國是屬于foreign ?language的范疇,大多數學生在離開課堂之后并沒有多少聽說英語的機會,他們十分缺少環境英語的反復刺激,所以大多數教師在課堂上仍然非常注重語法教學。那些學習“許國章英語”和“薄冰、章振邦語法”出身的學生,英語功底扎實、閱讀能力強,表面上看他們聽說能力差一點,但實際上他們一旦有了良好的外語交際環境,如出國深造半年到一年,絕大多數就會很快過了語言交際關。
最后,由于以上種種原因,第二語言和外語學習者所能掌握的語言熟練程度就大不一樣。第二語言學習者往往能達到native ?like(與本族語者相似)的程度,特別是在言語表達方面,而外語學習者就很難達到相同的程度。
外語教學有著與第二語言教學完全不同的自身的特點,中國大學生學習外語更有其特殊的地方。我們要問:盡管隨著改革開放地不斷深入,中國與世界的交往越來越多,英語的運用也越來越廣泛,然而我們的大學生中到底有多少人真正是對外語感興趣的,是有強烈的自我動力的;在一節的英語課上,老師用英語授課的時間到底有多少,學生能開口說英語的時間又有多少,有多少學生有英語環境,大學生在課余時間主動或被動接觸英語的機會又有多少,而他們課外英語閱讀量又有多少……這本賬,是從事大學英語教學的一線教師心中應該是明白的。說到底,我們的英語教學至今大多數仍圍繞著四六級考試而轉,還跳不出“應試教育”的模式。
【參考文獻】
[1]范誼芮,渝萍青.面向21世紀外語教學論——進路與出路[M].重慶:重慶出版社,1998.
[2]王才仁.英語教學交際論[M].南寧:廣西教育出版社,1997.