蘭 玲
(鄖陽師范高等專科學校,湖北 十堰 442000)
數(shù)字本是一種表示數(shù)目的符號或者文字,它除了具備基本的計算功能以外,在浩瀚的人類語言范圍里,它跟各種語言相結(jié)合,具有特殊的表意功能。由于其獨有的詞義精準性,常常被人們賦予獨特的寓意,成為人類語言長河中非常重要的一部分。習語是人類在語言漫長的使用過程中所提煉凝華出來的固定短語或句子,例如各種俗語、俚語、諺語和比喻性詞組等,習語是不同文化不同民族人類智慧的結(jié)晶。而由數(shù)字構(gòu)成的各類習語—數(shù)字習語,是由基數(shù)詞和序數(shù)詞構(gòu)成的習語,它不僅保持著數(shù)字所代表的特殊精準性,也承載著深厚的人類文化底蘊。
數(shù)字在人類中具有其他文字不可比擬的通用性,全人類不同民族不同國家都在使用數(shù)字。但是由于東西方文化的差異,導(dǎo)致英漢雙方在相同的數(shù)字上賦予了不一致的文化內(nèi)涵。其實就數(shù)字而言并沒有什么吉兇之分,但是在不同的思維方式、文化背景、社會傳統(tǒng)的影響下,英漢數(shù)字習語自然而然地給予了不同的好惡色彩,這種數(shù)字習語的文化內(nèi)涵由來已久,透過同一數(shù)字所構(gòu)成的不同習語的比較我們可以間接地了解英漢民族文化心理上的異同。
當前中西方文化的核心來源之一便是宗教。宗教從本質(zhì)起源上就是在詮釋著生與死的真諦,回答著宇宙萬物的起源和人類、自然、社會的關(guān)系,具有滲透力強,覆蓋范圍廣的特點,無論是英語還是漢語數(shù)字習語都受到了宗教的極大影響。
英語國家文化主要起源于古希臘文化,廣泛受到基督教的影響。作為基督教的經(jīng)典著作——《圣經(jīng)》不僅被基督教徒們奉為指引心靈的教科書,也對整個西方文化的產(chǎn)生發(fā)展有著深遠而重要的影響;而具有五千年悠久歷史的中國,在漫長的歷史中受到了道教、佛教的廣泛影響,老子在《道德經(jīng)》中提出的辯證統(tǒng)一的辯證觀影響著中國人和諧對稱的思想觀念。中國數(shù)字習語中有好多直接來源于佛教典故,例如三生有幸、一塵不染、不二法則、五體投地等等。無論中西方數(shù)字文化都從根源上受到了各自宗教信仰的深刻影響。
中國的神仙與西方國家中的眾神有著本質(zhì)上的區(qū)別,這些區(qū)別表現(xiàn)在各自的數(shù)字文化中,使這兩大文化體系向著不同的方向發(fā)展。在中國的古典神話傳說中,神仙們都是高高在上,一副不食人間煙火的模樣,所以與之相關(guān)的一些數(shù)字習語往往帶著些強大而又神奇的意味,例如三頭六臂、九霄云外等;西方神仙主要以希臘神話中的天神為代表,這些天神卻跟人類一樣有著七情六欲和喜怒哀樂,英語中跟眾神有關(guān)的數(shù)字習語所代表的吉兇含義是十分強烈的。這說明英漢數(shù)字習語的來源跟各自的古典神話傳說也有著密不可分的聯(lián)系。
所謂民族文化心理,是指由來自文化傳承塑造形成的民族內(nèi)在的穩(wěn)定的心理素質(zhì)和心理特點。它包括很多具體的方面,比如思維方式、價值觀念、道德情操、性格特色和愛好追求等。不同的民族文化心理表現(xiàn)在各民族的語言中也是不一樣的,此外人們所信奉的哲理、道義、宗教等精神文化,以及社會中廣泛認同和遵守的規(guī)章制度、道德規(guī)范和行為禮儀都能體現(xiàn)出不同的民族文化心理。
對中國人來說,我們幾千年來一直遵從的是儒家傳統(tǒng)思想的倫理道德觀念,我們的社會從整體上來講是追求倫理教化、重視和諧統(tǒng)一的社會。我們對數(shù)字的感知并不是那么的具體的實在,大部分時候數(shù)字所代表的往往是一種概念、一種傾向,是一種脫離了具體實際的抽象涵義;而西方社會受到基督教義的信仰觀點,有著重物質(zhì)輕人倫的文化傳統(tǒng),他們對數(shù)字的信奉往往有著明確的好惡,雖然數(shù)字是一個神秘又無法捉摸的實體,但其民族文化心理也對他們的數(shù)字習語產(chǎn)生和發(fā)展起著重要作用。
東西方的審美觀念有著極大的差異性,這種差異表現(xiàn)在各個方面,對于數(shù)字習語的表達來說,由于審美的差異導(dǎo)致的習語表達不同的例子尤其繁多。在中國,我們講究的是“天人合一”,我們喜歡的是世間萬物和諧共生、統(tǒng)一對稱。所以在我們這種文化思想引導(dǎo)下的數(shù)字習語中,偶數(shù)習語都帶著吉利、好運的含義,例如兩全其美、六六大順、十全十美等;而在西方審美觀點中,他們認為人既在自然社會中生存又是獨立于大自然中的,他們認為偶數(shù)代表著不和跟邪惡,奇數(shù)才是美好和幸運。這種審美觀念上的不同也影響著英漢數(shù)字習語的進化過程。
客觀地理環(huán)境的不可改變性和社會傳統(tǒng)風俗的傳承性都給數(shù)字習語的發(fā)展帶來了相應(yīng)的影響。對英語來說,他是從英國發(fā)展而來到其他英語國家,而英國自古以來就是個島國,長期以漁業(yè)為生,生產(chǎn)生活都離不開海洋的影響。所以英語中存在著大量的與海洋或海產(chǎn)品有關(guān)的數(shù)字習語;而中國自古以來以農(nóng)耕為主,是一個典型的農(nóng)業(yè)國家,所以我們的習語中就經(jīng)常出現(xiàn)一些跟農(nóng)耕種植相關(guān)的元素。所以說,人們不同的居住環(huán)境和傳統(tǒng)風俗也是數(shù)字習語文化的根源之一。
無論是在中國還是英語國家中,“三”都是個重要的數(shù)字。
在中國,道教有“三清”,即玉清、太清、上清;古代思想中,天、地、人為“三靈”;日、月、星為“三光”;我們現(xiàn)在也常說的有前世、今生、來生為“三生”,君臣、父子、夫婦為“三綱”等等。可見“三”在中國文化里是個吉祥的數(shù)字,同樣“三”也是個代表著圓滿、神圣、尊貴的數(shù)字。比如一些習語“三生有幸”、“舉一反三”、“三思而后行”、“三人行必有我?guī)煛钡鹊取?/p>
在英語中,三也有著重要的地位。其中基督教中有圣父、圣子、圣靈的三位一體,西方人主張世界由大地、海洋、天空三部分構(gòu)成,人類有肉體、心靈、精神的三重屬性等。類似的習語比如“the third time is the charm”(第三次為最佳),“all things come in threes”(好事成雙,一切順利),“number three is alwaysfortunate”(第三總有好運氣)等等。
跟三在中英文化中受到的好運不同,每個國家都有自己不喜歡的或者是屬于禁忌的數(shù)字,“thirteen”和“四”就是這么兩個數(shù)字。
我們很清楚,因為“4”跟“死”字的諧音而導(dǎo)致它在中國被認為是不吉利的。在我們?nèi)粘I钪校瑹o論是定重大事情的日子,選車牌、電話號碼、居住樓層等都希望能避開。而與之有關(guān)的習語往往也帶著貶義和否定,例如四分五裂、說三道四、四面楚歌等。在英語中,“four”并沒有特別的貶義。
在英語中,“thirteen”是個十分不吉利的數(shù)字,因為在古希臘的神話故事中曾講到,在一次天國款待陣亡將士英靈的宴會中,只有十二位神受到了邀請,唯獨兇神羅基未收到邀請,因此羅基大發(fā)雷霆破壞宴會,給諸神帶來了災(zāi)難,還使得眾神之首的奧丁之子喪生。當然也有版本是說人們對thirteen的忌諱來源于“最后的晚餐”,也就是耶穌和它的十二個門徒就餐時,猶大作為第十三個門徒再出賣耶穌之后便外出自縊身亡,從而演化出十三個進餐者中第一個從桌邊站起的必將死去的說法。無論何種原因,“thirteen”在英語中的禁忌是顯而易見的。人們不僅千方百計地在日常生活中避開“thirteen”,甚至都要用“a baker’s dozen”、“a dexil’s dozen”、“a great dozen”代替“thirteen”。而在中國,十三只是一個很平常的數(shù)字而已。
漢語中六是個吉利的數(shù)字,在選電話號碼、車牌號尾數(shù)等時候人們都喜歡選擇“6”這個數(shù)字,代表著“順”的含義。我們常說的“眼觀六路”,就是前、后、左、右、上、下代表著三維空間的六個方向。
而在英語中,six卻不是個美好的數(shù)字。人們不僅不歡迎six,而且將其視為兇數(shù),習語中的描述有“at sixes and sevens”(亂七八糟),“hit sb.For six”(給某 人以毀滅性 的打擊),“six penny”(不值錢)等等。
“Seven”在英語中的典故也很多,在圣經(jīng)中上帝用了七天的時間創(chuàng)造了世界,神的主禱文也由七部分組成,圣母瑪利亞有著“七喜”和“七悲”,人們也常用“seven deadly sins”(七宗罪)、“seven virtues”(七種美德)的說法表示道德行為。可以看出,“seven”是個充滿神秘色彩和吉利的數(shù)字,有很多習語也印證了這一說法,比如“l(fā)ucky seven”(幸運七)、“to be in the seventh heaven”(極 其 快 樂)、“Seven hours’sleep will make a clown forget his design”(小丑睡上七小時覺,會把滑稽表演技巧都忘掉)等等。
在中國,“七”是個神奇、神秘的數(shù)字。佛教中釋迦牟尼面壁七天修成正果,佛塔有七層,所以我們常說“救人一命勝造七級浮屠”。另外,由于七跟中國祭奠死者有很大關(guān)系,人死后七天要祭拜稱為“頭七”,祭拜七個七天之后為“斷七”,還有傳說孔子當年做了個噩夢的第七天便去世,這些都給七蒙上了消極的陰影。
數(shù)字習語作為習語的一種特殊分支,有著其獨特的研究意義。語言的產(chǎn)生和發(fā)展離不開民族自身的產(chǎn)生和發(fā)展,從民族文化心理的角度出發(fā),數(shù)字習語的演化過程中更是包含了整個民族發(fā)展變化極為敏感的部分。因此,對英漢數(shù)字習語進行研究,不僅能幫助我們了解學習英漢數(shù)字習語文化,更能使我們對整個英漢民族文化進行更為深入的了解,從而有利于推進兩種文化的廣泛交流。
[1]李育衛(wèi).英漢數(shù)字習語與英漢民族文化心理對比研究[J].楚雄師范學院學報.2006,(05).
[2]池玫.英漢數(shù)字習語的文化心理差異與淵源及其翻譯[J].福建農(nóng)林大學學報(哲學社會科學版).2009,(01).
[3]王戰(zhàn)雪.英漢數(shù)字習語對比與民族文化心理研究[J].邊疆經(jīng)濟與文化.2010,(10).
[4]常潤芳.英漢數(shù)字習語的文化根源及對比、翻譯探析[J].河南大學學報(社會科學版).2008,(01).
[5]劉小平.英漢數(shù)字習語文化比較與翻譯[J].黃山學院學報.2009,(01).
[6]張宏莉.英漢數(shù)字習語的民族文化心理對比[J].南昌教育學院學報.2011,(09).