999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

圖式理論指導(dǎo)下的口譯人才培養(yǎng)模式研究

2015-03-28 03:40:08栗薔薇

圖式理論指導(dǎo)下的口譯人才培養(yǎng)模式研究

栗薔薇

(鄭州成功財(cái)經(jīng)學(xué)院,河南鞏義451200)

摘要:圖式(Schemata)是人們存儲(chǔ)于頭腦中的對(duì)現(xiàn)有世界的已有認(rèn)識(shí),它是人類知識(shí)的心理表征形式。翻譯這一過程涉及到源語言與目標(biāo)語之間的圖式轉(zhuǎn)換。運(yùn)用圖式理論,凸顯語言圖式、語境圖式和文化圖式這三個(gè)理論層面,可以為口譯人才的培養(yǎng)模式提供全新的研究視角。

關(guān)鍵詞:口譯人才培養(yǎng);圖式理論;語言圖式;語境圖式;文化圖式

一、引言

自改革開放以來,我國(guó)國(guó)際化進(jìn)程加快發(fā)展,中外交流日益增多,使得口譯人才的重要性日益凸顯。然而,我國(guó)口譯人才質(zhì)量培養(yǎng)總體現(xiàn)狀不容樂觀。高端性和專業(yè)性以及小語種口譯人才依然奇缺.林茂蓀(中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng))指出,國(guó)內(nèi)翻譯水平總體不高,口譯人員尤其是高級(jí)口譯人員極其匱乏。為此,國(guó)內(nèi)外學(xué)者紛紛就口譯人才培養(yǎng)模式提出創(chuàng)新性、建設(shè)性的意見,并分別從不同的角度分析研究了口譯人才的培養(yǎng)模式。美國(guó)圣地亞哥州立大學(xué)的Claudia Angelelli教授圍繞“口譯教育”的原則、方法和構(gòu)成要素對(duì)“口譯人才培養(yǎng)”做了詳細(xì)闡釋;她認(rèn)為,“口譯教育”首先要處理好“理論”與“實(shí)踐”之間的關(guān)系,在口譯人才的培養(yǎng)中,單純的經(jīng)驗(yàn)傳授是不夠的,口譯教師還應(yīng)該從實(shí)踐中總結(jié)出口譯教學(xué)的一些“基本原則和原理”,并用以指導(dǎo)實(shí)踐教學(xué)。劉和平教授結(jié)合中國(guó)的口譯教育現(xiàn)狀,提出了“口譯教育模式多元化、能力培養(yǎng)多元化”、“培養(yǎng)多層次、多領(lǐng)域、職業(yè)化口譯人才”的觀點(diǎn)。四川大學(xué)任文教授提出了“以成果為導(dǎo)向的口譯人才培養(yǎng)模式”,該模式以學(xué)生為中心,強(qiáng)調(diào)了學(xué)習(xí)成果的重要性,把學(xué)習(xí)成果和實(shí)習(xí)實(shí)踐效果作為檢驗(yàn)學(xué)生質(zhì)量的決定性標(biāo)準(zhǔn)。廣外的蔡小紅教授和張慶陸博士介紹了“廣外接力同傳”的口譯人才培養(yǎng)模式,并指出,口譯人才培養(yǎng)除了要進(jìn)行相關(guān)技能外,還需要注意到話語交接、認(rèn)知補(bǔ)充和設(shè)備轉(zhuǎn)換等問題。針對(duì)上述專家對(duì)口譯人才培養(yǎng)模式的研究,筆者擬從圖式理論對(duì)該模式作一系統(tǒng)探討,原因如下:隨著認(rèn)知科學(xué)的興起,認(rèn)知語言學(xué)已逐漸成為口譯研究的理論基礎(chǔ),而圖式理論作為其中重要理論之一,能為口譯人才培養(yǎng)課題提供全新的研究視角和堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ),具有強(qiáng)大的解釋力和科學(xué)性。

二、圖式理論的基本內(nèi)涵及其在翻譯中的體現(xiàn)

“圖式”這一概念是德國(guó)哲學(xué)家Immanue Kant在1781年出版的《純理論批評(píng)》(Critique of Pure Reason)一書中首次提出的,他認(rèn)為,新的概念只有同人們已有的知識(shí)建立關(guān)系,才會(huì)變得有意義。1932年,心理學(xué)家Bartlett首次提出了“圖式理論”,他認(rèn)為圖式是對(duì)人們以往經(jīng)驗(yàn)的一種積極組織,是學(xué)習(xí)者儲(chǔ)存在大腦中的信息對(duì)新信息發(fā)揮作用的過程。

圖式理論強(qiáng)調(diào)人們頭腦中已有的圖式會(huì)影響或支配其對(duì)于新信息的接收和理解,因此,人們?cè)诮佑|和認(rèn)識(shí)新鮮事物時(shí),總是會(huì)設(shè)法將其與已有的或已知的事物聯(lián)系起來,并設(shè)法找到其中的關(guān)聯(lián),以此來達(dá)到對(duì)新鮮事物或信息的理解。

翻譯,無論是筆譯還是口譯,都涉及到理解和表達(dá)兩個(gè)重要階段:理解是對(duì)源語文本的正確解碼,而表達(dá)是在正確理解源語的基礎(chǔ)上創(chuàng)造譯語文本。從圖式角度來理解,翻譯則是譯者正確理解源語中的各種圖式并將其成功地在目的語中加以編碼。因此,從某種意義上說,翻譯可以被理解為“圖式翻譯”(劉明東,2004)。圖式是人們關(guān)于某一事物具體構(gòu)成的框架,它為人們理解事物或從事翻譯提供了一種積極狀態(tài)和正面效應(yīng),讀者或譯者在翻譯的過程中也將會(huì)涉及到圖式的轉(zhuǎn)換。

圖式理論認(rèn)為,在翻譯的兩大過程中,一方面,文本理解過程包含“文章驅(qū)動(dòng)”過程,即由詞到句到意義的逐步解碼過程,和“知識(shí)驅(qū)動(dòng)”過程,即讀者或譯者在已有知識(shí)的基礎(chǔ)上對(duì)文本的意義進(jìn)行預(yù)測(cè)或達(dá)到對(duì)全文的整體理解的過程,這兩種過程是交互的動(dòng)態(tài)過程。國(guó)外語言學(xué)家在對(duì)翻譯的研究中表明,翻譯理解的過程中如能恰到好處地運(yùn)用文章背景知識(shí)就能成功地激活圖式,從而更好的幫助對(duì)文本的理解。因此,在文本翻譯中,譯者只有激活大腦中與源語文本相關(guān)的圖式才能對(duì)源語文本進(jìn)行正確的理解和翻譯。

另一方面,在翻譯的表達(dá)中,譯者的表達(dá)不僅要適合譯文潛在讀者的圖式,而且要能提供足夠的信息以激活讀者的圖式,達(dá)到翻譯中跨文化交際的目的,從而使得文本表達(dá)具有更好的接受力和親和力。翻譯的實(shí)質(zhì),從某種意義上說,也就是實(shí)現(xiàn)譯文與原文的最大化相似;譯者必須能夠針對(duì)目的語讀者提供大量有助于激活他們大腦中的相關(guān)圖式的信息。同時(shí),翻譯不僅是語言轉(zhuǎn)換過程,更是文化移植過程(彭保良,1998)。基于此,譯者更應(yīng)該在對(duì)目的語進(jìn)行重新編碼的過程中幫助建立更多有利的文化圖式達(dá)到翻譯中跨文化交際的目的。

三、圖式理論在口譯人才培養(yǎng)中的體現(xiàn)

根據(jù)圖式理論,教師在口譯教學(xué)實(shí)踐中,通過對(duì)學(xué)生們已有知識(shí)結(jié)構(gòu)的分析,把新知識(shí)、新信息融入到學(xué)生們?nèi)菀桌斫夂臀盏默F(xiàn)有圖式,形成新圖式,促使學(xué)生在完成口譯訓(xùn)練過程中,不斷的豐富頭腦中圖式內(nèi)容,在口譯實(shí)踐中對(duì)圖式的運(yùn)用愈發(fā)熟悉。

口譯教學(xué)實(shí)踐中,教師貫徹圖式理論的關(guān)鍵在于幫助學(xué)

生激發(fā)已有圖式,建立新圖式。這一過程需要教師在日常教學(xué)實(shí)踐中變講授教學(xué)模式為充分與學(xué)生互動(dòng),激勵(lì)學(xué)生參與課堂教學(xué),激活其頭腦中現(xiàn)有圖式,逐步建立新信息圖式。

有學(xué)者從“語言圖式”、“語境圖示”和“文化圖示”三方面來劃分圖示的具體內(nèi)容(劉明東,2004)。在我國(guó)口譯教學(xué)實(shí)踐中,圖式理論的這三方面內(nèi)容給我國(guó)口譯人才的培養(yǎng)模式創(chuàng)新提供了有力的理論依據(jù)和重要的教學(xué)啟示。

(一)加強(qiáng)口譯人才的語言基本功

語言圖式在口譯實(shí)踐中起基礎(chǔ)作用,譯員對(duì)語言圖式的良好把握有助于口譯活動(dòng)順利進(jìn)行。口譯以語言為基礎(chǔ),一定的語言水平是口譯的前提,而語言圖式則是語音、詞匯、句法、語法等方面的語言基礎(chǔ)知識(shí)。譯員在口譯實(shí)踐中必須熟練掌握源語與目的語兩種語言,這就要求其盡可能多的熟悉相應(yīng)語言的詞匯知識(shí),句法結(jié)構(gòu)和常見習(xí)慣用法。如果譯員不具備相應(yīng)的語言基礎(chǔ)知識(shí),勢(shì)必會(huì)造成源語理解上的困難或者目的語表達(dá)上的不地道,由此導(dǎo)致口譯活動(dòng)的失敗。語言圖示貫穿口譯的全過程,它是做好準(zhǔn)確傳譯的基礎(chǔ),在口譯活動(dòng)中處于基礎(chǔ)性的地位。同時(shí),譯員掌握好語言圖示對(duì)緩解口譯過程中的心理焦慮和合理分配注意力也有幫助。

在口譯過程中,我們會(huì)接觸到很多近義詞和同音詞。掌握這些詞匯將會(huì)有助于我們?cè)诳谧g中消除歧義,準(zhǔn)確把握詞匯意思。例如:

1. The price of the commodity has increased.

2. The price of gold has skyrocketed to a new high.

以上兩句中的increase和skyrocket都是增加的意思,但其程度卻有很大差別,一個(gè)意為增加,一個(gè)意為猛增。所以這兩句應(yīng)分別翻譯為“這個(gè)商品的價(jià)格提高了”和“黃金價(jià)格迅猛增長(zhǎng),達(dá)到了一個(gè)新的高位。”再如:

3. Her tears ran down.

4. Tear the book into pieces.

該兩句中的tear為同音同形詞。但從意義上看,一個(gè)為名詞的“眼淚”,一個(gè)為動(dòng)詞的“撕扯”,因此這兩句話可以分別譯為“她的眼淚掉了下來”和“把本子撕成碎片”。

在句法結(jié)構(gòu)方面,英漢句式存在很大不同。對(duì)句式的掌握能夠幫助譯員節(jié)省時(shí)間,緩解因時(shí)間緊迫而帶來的壓力。英語重形合,漢語重意合。英語語句結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),多采用連詞、介詞、定語從句、主語從句等形式來串聯(lián)全文。而漢語結(jié)構(gòu)松散,采用流動(dòng)結(jié)構(gòu)形式,對(duì)結(jié)構(gòu)的重視遠(yuǎn)不如對(duì)實(shí)際內(nèi)容和意義的重視。

(二)設(shè)置情境性口譯教學(xué),加強(qiáng)口譯人才的變通能力

在口譯實(shí)踐中,不同的語境要求譯員采取與之相適應(yīng)的表達(dá)方式進(jìn)行傳譯。口譯根據(jù)場(chǎng)合與內(nèi)容不同,可以分為諸如會(huì)議口譯、陪同口譯、商務(wù)口譯、媒體口譯等,針對(duì)不同的語境類型,譯員在口譯實(shí)踐中如能建構(gòu)相應(yīng)的語境圖式,選擇合適的語言表達(dá)方式,對(duì)口譯活動(dòng)成功進(jìn)行有很大助益。

語境圖式在口譯實(shí)踐中的實(shí)用操作性很強(qiáng)。在一般的會(huì)議口譯中,要求譯員的語言表達(dá)方式嚴(yán)謹(jǐn),遵循嚴(yán)格的語言規(guī)范,常用外交辭令,經(jīng)常使用長(zhǎng)句和被動(dòng)句以示其莊重性。陪同口譯則多是譯員與客戶非正式交流,語境氣氛相對(duì)隨意,譯員的語言表達(dá)可以盡量口語化、日常化。相應(yīng)的商務(wù)口譯、媒體口譯都有自身的語境特征。譯員掌握好不同場(chǎng)合下口譯工作對(duì)語言表達(dá)要求的不同模式,逐漸形成適應(yīng)不同語境的圖式,并能適時(shí)激活不同圖式采取正確的表達(dá)方式傳譯,這才是一名能勝任口譯工作的譯員。綜上,教師在日常口譯教學(xué)中,進(jìn)一步加強(qiáng)學(xué)生對(duì)不同語境的口譯訓(xùn)練是必要的。通過創(chuàng)設(shè)不同的情境來豐富口譯教學(xué)的內(nèi)容和材料的多樣性,讓學(xué)生適應(yīng)不同類型的語境,以加強(qiáng)其語言變通能力和語境轉(zhuǎn)換能力。

(三)提高口譯人才的跨文化交際能力

口譯人才還要具備一定的跨文化交際能力。不同文化起源不同,發(fā)展歷程各異,形成比較大的文化差異,這些差異包括風(fēng)土人情、民俗、習(xí)俗等。語言作為文化的載體,包含了不同的文化背景知識(shí)。不同語言間的差異既表現(xiàn)在語言、詞匯、語法等語言形式方面,也體現(xiàn)在語言文化內(nèi)涵方面。口譯實(shí)踐中,譯員作為搭建跨語言和文化交流的橋梁,不只要準(zhǔn)確翻譯源語表達(dá)的所有內(nèi)容,還需要傳達(dá)出源語內(nèi)在的文化精髓。要具備這樣的能力,譯員不但應(yīng)該熟悉源語與目的語兩種語言的相關(guān)專業(yè)知識(shí),還應(yīng)該進(jìn)一步要求自己成為跨文化知識(shí)方面的專家。

由“dog”一詞我們便可窺其一二。狗在漢語里大部分時(shí)候是個(gè)粗鄙的貶義詞,比如“痛打落水狗”,“狗改不了吃屎”。而在英語中卻是一個(gè)有積極意義的褒義詞,比如“l(fā)ove me, love my dog”,“a lucky dog”等。在口譯過程中,我們要將這種文化差異轉(zhuǎn)為大眾易于接受的表達(dá)。如“痛打落水狗”可翻譯為“add new sufferings to the already defeated”;“狗改不了吃屎”可翻譯為“a bad man can hardly change his characters”; “l(fā)ove me, love my dog”可翻譯為“愛屋及烏”;“a lucky dog”可翻譯為“幸運(yùn)的人”。

每一種語言都在隨著文化的發(fā)展而不斷演化,每一種語言都有獨(dú)特的文化背景。一名優(yōu)秀的口譯人才,勢(shì)必要重視文化圖示,積累跨文化背景口譯的經(jīng)驗(yàn),在日常學(xué)習(xí)和實(shí)踐中不斷提高自己的跨文化交際能力。對(duì)源語的文化圖示能準(zhǔn)確理解,能以合適的目的語表達(dá)出來,這是一個(gè)譯員勝任的基本素質(zhì),只有做到這一點(diǎn)才能最終達(dá)到口譯跨文化交流的目的。

四、結(jié)語

綜上所述,圖式理論是一種關(guān)于人的知識(shí)如何被表征和被分類以及被有效應(yīng)用的認(rèn)知理論。基于圖式理論的口譯人才培養(yǎng)策略是對(duì)現(xiàn)有口譯教學(xué)方法的一次創(chuàng)新。在圖式口譯過程中,譯者要對(duì)源語中的語言圖式、語境圖式和文化圖式進(jìn)行正確的編碼,才能使口譯質(zhì)量達(dá)到最滿意的程度。

(注:本文系河南省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):2014-JKGHC-0148)

參考文獻(xiàn):

[1]Kant.Critique of Pure Reason [M].London: The Macmillian Press Ltd,1781.

[2]劉和平.口譯理論與教學(xué)[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2005.

[3]任文.邁向國(guó)際化:中國(guó)口譯研究發(fā)展的現(xiàn)狀與趨勢(shì)——第八屆全國(guó)口譯大會(huì)暨國(guó)際研討會(huì)述評(píng)[J].中國(guó)翻譯,2011,(1):29-32.

[4]蔡小紅.口譯互動(dòng)式教學(xué)模式績(jī)效研究[J].中國(guó)翻譯,2008,(4):45-48.

[5]劉明東.圖式翻譯漫談[J].外語教學(xué),2004,(4):50-52.

主站蜘蛛池模板: 亚洲女同欧美在线| 国产一区二区三区精品欧美日韩| 97超级碰碰碰碰精品| 亚洲性色永久网址| 亚洲精品动漫| 国产va在线观看| 狠狠做深爱婷婷综合一区| 91麻豆国产视频| 亚洲男人在线天堂| 99re精彩视频| 午夜精品国产自在| 热99精品视频| 国产精品女主播| 99热这里只有精品在线观看| 免费a在线观看播放| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 天天色天天操综合网| 亚洲精品无码AⅤ片青青在线观看| 亚洲无限乱码| 国产精品性| 91精品小视频| AⅤ色综合久久天堂AV色综合| 爱爱影院18禁免费| www.亚洲国产| 久热精品免费| 国产欧美视频在线观看| 在线观看无码a∨| 亚洲人成电影在线播放| 精品无码一区二区在线观看| 亚洲不卡av中文在线| 美女被操黄色视频网站| 国产精品区网红主播在线观看| 在线播放国产99re| 国产亚洲视频中文字幕视频| 国产综合精品日本亚洲777| 国产xx在线观看| 人妻中文久热无码丝袜| 国产性精品| 亚洲第一区在线| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 99热亚洲精品6码| 久草视频中文| 日韩国产高清无码| 国产最新无码专区在线| 精品人妻一区无码视频| 亚洲中文字幕精品| 美女国内精品自产拍在线播放 | 日本高清视频在线www色| 久久久久人妻一区精品| av色爱 天堂网| 四虎亚洲国产成人久久精品| 国产乱子伦视频三区| 特级毛片8级毛片免费观看| 亚洲天堂日韩在线| 免费不卡在线观看av| 亚洲一级无毛片无码在线免费视频| 国产香蕉国产精品偷在线观看 | 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 91福利一区二区三区| 色天堂无毒不卡| 亚洲成人网在线播放| 亚洲成在线观看| 国产乱子伦精品视频| 亚洲三级成人| 久久黄色毛片| 国产成人无码久久久久毛片| 国产毛片基地| 国产高清精品在线91| 午夜丁香婷婷| 亚洲AV无码不卡无码 | 亚洲色欲色欲www在线观看| 亚洲人成影院午夜网站| 日韩成人午夜| 亚洲无线国产观看| 精品视频一区二区观看| 伊在人亚洲香蕉精品播放 | 成人午夜免费观看| av在线手机播放| 色妞永久免费视频| 91精品国产综合久久香蕉922 | 亚洲国产成人在线| 亚洲制服丝袜第一页|