李艷芳
在漢民族語言的大家園里,一般來說句子的主語是動作的發出者,即施動者;賓語是動作的接受者,即受動者。而被動句則反其道而行之,其主語與謂語之間的關系是被動關系,主語是謂語動詞所表示的行為的被動者、受動者,而不是主動者、實施者。“外動字之行,有施有受,受者居賓次,常也;如受者居主次,則為受動字,明其以受者為主也。”(《馬氏文通讀本》)不光現代漢語如此,古代漢語亦然。筆者多年的教學實踐中發現學生掌握起來有一定難度,下面著重針對學生存在的問題談談古漢語被動句的用法。
一、被動句的使用情況
古漢語與現代漢語一樣,選擇被動句是有條件限制的。當一個句子符合相應的條件時就使用被動形式。
(一)當主語代表受事,謂語表示的是對主語施加一定影響的動作行為時,使用被動句。如:
1.信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?(《史記·屈原列傳》)
2.予猶記周公之被逮。(張溥《五人墓碑記》)
例1中主語“屈原”成為“疑”“謗”的對象,例2中主語“周公”是“逮”的對象。句子中的主語都是接受動作者,是賓語給予它動作行為。
(二)當主語所代表的是無生命的食物,不能發出動作行為,不可能被看做是施事者。這種情況必須使用被動句來表示。如:
3.國一日被攻,雖欲事秦,不可得也。(《戰國策·張儀為秦連橫齊王》)
4.流水不腐,戶樞不蠹,動也。(《呂氏春秋·盡數》)
例3、4中的主語“國”“流水”“戶樞”是沒有生命,不能發出動作,只能被動地接受來自其他方面的動作行為。
(三)主語雖然是人,但它不是對謂語施加動作,而是接受動作行為。這種情況也要求用被動句,否則意義表達不明確。如:
5.如夫趙強而燕弱,而君幸于趙王,故燕王欲結于君。(《史記·廉頗藺相如列傳》)
6.悲夫!有如此之勢,而為秦人積威之所劫。(蘇洵《六國論》)
例5、6中主語“君”“六國之人”本可發出動作,然在此處,他們沒有對賓語施加影響,而是接受賓語發出的動作。
二、被動句的結構特點及形式
古代漢語被動句有多種形式,按照表示被動的形式可以分成標記被動和意念被動兩類。無論運用哪種形式,它們都有共同的特征:一是及物動詞謂語常常不帶賓語(如:“不者,若屬皆且為所虜!”司馬遷《史記·項羽本紀·鴻門宴》);二是其語法結構與語義結構往往相互矛盾(如:“五人者,蓋當蓼洲周公之被逮,激于義而死焉者也。”(張溥《五人墓碑記》);三是被動句形式變化是為了避免歧解,變化朝著準確性和完備性方向發展(如:“信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?”司馬遷《史記·屈原列傳》);四是帶賓語的被動式的存在是與雙賓語句等特殊的主動句相應的(如:“荊州之民附操者,逼兵勢耳。”司馬光《資治通鑒》)。
(一)標記被動
1.單一標志
(1)“于……”式
這種形式中,“于”通常用在謂語動詞之后,引進動作行為的主動者。“于”作為一個介詞,引進行為的主動者,通過組成介詞結構作動詞的補語,表示被動關系。這種句型的主要結構是:“主語(承受動作者)+動詞謂語+于+行為的主動者”。例如:
漁父曰:“夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。”(司馬遷《屈原列傳》)
這種是一個典型的例子。在這里,“圣人”是被動者,“物”是主動者,“凝滯”是謂語動詞,由“于”字組成的介賓詞組放在謂語動詞的后面,引進行為的主動者。在翻譯成現代漢語時,注意要把它放在謂語動詞的前面。即“不凝滯于物”就要譯成“不被事物拘束”。
(2)“為……”式
這種形式與上述“于……”式有異曲同工之妙,不過它用在謂語動詞之前,引進動作行為的主動者。例如:
兔不可復得,身為宋國笑。(《守株待兔》)
在這種句式里,“為”被譯為“被”,表示被動。這時候會在“為”字和謂語動詞之間插入動作行為的主動者,即句中的“宋國”。“為”以介詞身份出現,它與引進的動作引為的主動者構成介賓詞組,然后作動詞謂語的狀語表示被動關系。此外,“為……”式有時還會省略掉主動者。如:“厚者為戮,薄者見疑。”(《韓非子·說難》)此句可譯為“重的被殺戮,輕的被懷疑。”這里的“為”字之后行為的主動者承前省略。
(3)“見……”式
這種被動句式,大體上又可以分為兩種類型。一種是用于謂語動詞之后,用“于”字引進動作行為的主動者。另一種是在謂語動詞前用“于”字表示被動。前者用法同上面敘述的“于……”式。后者“見”的作用是用來表明謂動詞的被動性質,但不能引進動作行為的主動者。例如:
信而見疑,忠而被謗,能無怨乎?(《史記·屈原賈生列傳》)
這句中的“見”字就只是被當做是關系副詞,虛化后用在動詞之前,如果要是再想引出動作行為的主動者時,就必須再用“于”字引出。
(4)“被……”式
這種用法同上述的“見……”式用法大體上是相同的。一方面,是與“于”構成“見……于”式,直接引進動作行為的主動者。如:“萬乘之國,被圍于趙。”(《戰國策·齊六》)。另一方面,“被”又用在謂語動詞之前,直接表示被動。此時,其作用與“見”字相同。例如:“國一日被攻,雖欲事秦,不可得也。”(《戰國策·齊一》)這里的“被”字用在謂語動詞“攻”之前,表示被動。同“見”字用法一樣,“被”字也不能直接引進動作行為的主動者,如果想引進的話必須要借助于“于”字。如:“萬乘之國,被圍于趙。”(《戰國策·齊策》)。當然這只是漢代以前的“被”字用法,漢代以后,“被”字逐漸地可用于直接引進動作行為的主動者。例如:“妝成每被秋娘妒。”(白居易《琵琶行》)
一是在動詞前加“見”。如:秦城恐不可得,徒見欺。(司馬遷《廉頗藺相如列傳》)。二是用“于”引出施事者,加在動詞后。如:故內惑于鄭袖,外欺于張儀。(司馬遷《屈原列傳》)。三是動詞前加“為”。如:身死人手,為天下笑。(《過秦論》)。四是用“乎”引出施事者。如:鐵鈴短者及乎敵。(《套五老》)。五是動詞前加“受”。如:人又誰能以身之察察,受物之漢漢者乎?(司馬遷《屈原列傳》)。六是動詞前加“被”(不同于現代漢語,不引進動作行為的主動者)。如:蓋之琴州周公之琴逮。(張溥 《五人墓碑記》)。
2.復合標志
(1)“為……所……”式
在被動句中,這種句式可謂是最常見的一種。這可以看作是“為”字表示被動的一種輔助句式。即在“為”和所引進的動作行為的主動者組成的介賓詞組之后,再加上一個“所”,然后表示被動。這就構成了一種格式:“主語+為+行為的主動者+所+動詞謂語”。如:“太祖為流矢所中。”(《三國志·魏志·武帝紀》)。在這個句子中,就動詞“中”來說,“流矢”是動作行為的主動者,而這個主動者是靠介詞“為”引進來的,“為”可譯為“被”。“所”字用在動詞“中”之前,指代動詞涉及的對象,即被動者太祖。因此,這句話可譯為:“太祖被流箭所傷。”
這種現象有時也會發生一些小的變化,即承前省略了主動者。如:“官軍加討,屢為所敗。”(《舊唐玉·黃巢傳》)這里,“為”之前就省略了主動者。但在翻譯成現代漢語時要注意,省略的部分應該補充完整。
(2)“見……于……”式
臣恐盡欺才王而負趙。(《廉頗藺相如列傳》)
(3)“受……于……”式
吾不能舉全吳之地受制于人。(《赤壁之戰》)
(4)“為……見……”式
烈士為天下見善矣。(《莊子》)
3.省略型(表被動的標志省略了)
(1)省略介詞“于”
天下苦(于)秦久矣。(《陳涉世家》)
(2)省略了介詞結構
其行廉,故死而不容。
(二)意念被動
1.句意上理解的意念被動句
這一類的被動句并沒有上述類型中的諸多標志,只是在理解句意的時候,分析出來的被動關系。如:“羊子感其言。”(《東羊子妻》)這里表面上好像是一個普通的敘述句,但仔細理解,就會發現應是“羊子被其言感”,翻譯過來就應該是“被言所感”了,即被動關系。
再如:“彼竊鉤者誅,竊國者為諸侯。” (《莊子·篋》)這里的“誅”無疑指的就是“竊鉤者”,但兩者之間并沒有任何的聯系詞,而且從語意的角度看,“竊鉤者”應該是被“誅”。因此,這也是一個在句意上理解的被動句。
2.詞類活用時的意念被動句
這里有可以簡單地分成兩個小類別。即名詞活用作動詞和形容詞活用作動詞兩種類型。
前者如:“流水不腐,戶樞不蠹”,這里面,“蠹”是名詞,譯為“小蟲子”,在古漢語里是名詞動用,意思是:“使……生蟲子”。因此,整句話就可以譯為:“流動的水不會發臭,轉動的門軸不會腐爛”。這是意譯的結果。“水”肯定不會自發地發臭,“門軸”也不會毫無緣由的腐爛,它們之間必然存在著被動的關系,只是由于在翻譯時不好譯出來而已。
再來看一下后者,舉例來說明一下:“淄水至,則汝殘矣。”(《戰國策·齊策三》)這句話中“殘”本來是一個形容詞,后來活用為動詞,譯為“使……殘”。而這句話同上面的名詞活用相同,它們前后意思之間沒有標志,兩者之間的關系是被動關系。其語意為:“淄水沖來,你就被沖的殘而不全了。”
學生能結合具體例句梳理好古漢語被動句的基本知識,了解它的使用情況,熟知幾種常用的形式,定然能很好地掌握這一知識點。