林 茹
(安徽大學(xué)外語學(xué)院,安徽 合肥230601)
?
西班牙語原版電影在文化教學(xué)中的應(yīng)用——以電影《蝴蝶的舌頭》為例
林茹
(安徽大學(xué)外語學(xué)院,安徽合肥230601)
摘要:文章以影片《蝴蝶的舌頭》為例,論女教師如何通過習(xí)語、歷史人物、事件、對社會背景的思考等方面來進行文化輸入,從課前準備、課中引導(dǎo)及課后組織三方面來提高學(xué)生的文化敏感度和跨文化交際能力。
關(guān)鍵詞:西班牙語;原版電影;文化教學(xué);《蝴蝶的舌頭》
引言
電影被視為大眾文化的產(chǎn)物,是一種有效的文化傳播方式,涵蓋社會生活的方方面面,是國家間進行文化交流的工具,原版電影對目的語國家的直觀反映及真實的展現(xiàn)能夠極大地提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從細節(jié)中潛移默化的學(xué)到文化知識,比其他教學(xué)手段有更直接的優(yōu)勢。因此,隨著科技的進步、外語教研的深入以及多媒體在教學(xué)中的運用,原版電影不僅被運用在學(xué)生聽說能力的訓(xùn)練上,而且成為了外語教學(xué)中一種有效的文化輸入手段。
一、西班牙語電影進行文化教學(xué)的特點和重要性
原版電影更加直觀具有吸引力,語言環(huán)境更加地道、故事性強,能夠激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)文化的興趣,愛恩斯坦說:“興趣是最好的老師,它可激發(fā)人的創(chuàng)造熱情、好奇心和求知欲。由百折不撓的信念所支持的人的意志,比那些似乎是無敵的物質(zhì)力量有更強大的威力”[1]。從電影內(nèi)容來說,一個國家各個時期的社會現(xiàn)狀、民族風俗以及價值觀念,甚至具體的歷史人物、事件都可以通過電影清晰明了的展現(xiàn)出來。以西班牙語為母語的國家為數(shù)眾多,每個國家都有其獨特的文化習(xí)俗、歷史背景,西班牙語文化教學(xué)在語言教學(xué)中所占地位尤為重要,而西班牙語文化相關(guān)教材相對較少,其他輔助教學(xué)資源也并不多,僅憑現(xiàn)有的教學(xué)資源及其他相關(guān)書籍很難使學(xué)生能夠全面的獲悉所有西語國家國情文化。因此,原版電影可以作為西班牙語文化教學(xué)的一種教學(xué)資源,對現(xiàn)有教材進行補充擴展,還原教材中的真實場景,清晰的展現(xiàn)各國相互交融的歷史文化脈絡(luò)。
二、原版電影中的文化教學(xué)內(nèi)容
語言是文化的載體,而習(xí)語和常用表達是語言不可分割的組成部分,也是語言的精華,短小精悍,折射出一個國家或民族的風俗習(xí)慣、社會認知。習(xí)語的語言特點是結(jié)構(gòu)固定,不能夠完全從字面上理解其含義,有的是通過形象的比喻表達意思,有時蘊含當時的社會歷史背景,經(jīng)對比分析可找到文化的共同性和差異性,且通過影片場景可幫助學(xué)生理解并掌握這些用法。
在《蝴蝶的舌頭》中當蒙喬把父親做好的衣服送到老師家里,老師穿上后說:Mire, aquí me tiene: hecho un pincel! ……Mi pobre mujer! ?Se fue ! Quiere decir que me quedé más solo que la una! 這一場景中,老師用hecho un pincel 這一表達方式來形容自己穿上蒙喬父親做的衣服非常得體、非常高雅,中文也有“井然有序” “天衣無縫”等成語相對應(yīng)。之后,當向蒙喬提及他逝去的妻子時,吟誦了馬查多的《十四行詩》:最后用quedarse más solo que la una 闡釋這幾句詩句,該俚語字面意為“比一還要孤單”,這是西班牙語中常用的一種表達方式,無論形和意都可以與中文的“孑然一身”、“形影單只”等成語相對應(yīng)。

除了影片中直觀展現(xiàn)的習(xí)語用法、特定的歷史人物、事件之外,教師可以鼓勵學(xué)生在觀影之后挖掘思考影片中一些不經(jīng)意的細節(jié)中所影射的社會認知。電影《蝴蝶的語言》的前半部分是平靜的敘述人們的日常生活,后半部分主要講述內(nèi)戰(zhàn)爆發(fā)前后社會的驟變。雖然前半部分平鋪直敘顯得十分祥和,但在生活中也能夠看出一些歷史內(nèi)涵和社會問題:比如蒙喬與母親的對話中說道:“在哥倫布到達美洲之前西班牙沒有土豆和玉米。”蒙喬母親當時表現(xiàn)的非常疑惑,這一場景不僅能夠展現(xiàn)西班牙殖民擴張的歷史,也能夠反映當時西班牙人民對自我認知的缺乏。蒙喬的父親是共和黨人也是無神論者,母親是天主教徒,從他們?nèi)粘υ捴锌梢酝诰騼扇怂枷氲漠愅?/p>
三、以文化輸入為目的的電影教學(xué)方法及途徑
教師應(yīng)該精心挑選文化內(nèi)涵豐富、容易吸引學(xué)生的電影。影片內(nèi)容應(yīng)該文明健康,雖然西班牙語很多原版電影有些包含過多性、暴力等內(nèi)容,但教師在放映前對這些鏡頭可靈活處理。根據(jù)西班牙語教學(xué)的特點,教師可自行對影片進行分類歸納,靈活運用到教學(xué)中,如在拉美文化課堂可按國家挑選放映影片,在講到具體段時期的歷史時,挑選相應(yīng)的合適的影片,也可按照時代順序放映。
想要讓學(xué)生真正的從影片中最大限度的獲取文化知識,在放映前教師應(yīng)該給學(xué)生提供相關(guān)的背景知識,或者提供一些信息讓學(xué)生提前自己查閱,同時預(yù)留幾個問題,讓學(xué)生有備而來。例如在放影片《蝴蝶的舌頭》之前,老師可要求學(xué)生了解西班牙第二共和國時期及內(nèi)戰(zhàn)時期的大致內(nèi)容,查閱電影中出現(xiàn)的一些學(xué)生可能未知的人物、事件,如電影中出現(xiàn)的曼努埃爾·阿薩尼亞、卡爾沃·索特羅等。放映期間,可著重強調(diào)容易被學(xué)生忽略的細節(jié),應(yīng)該引導(dǎo)學(xué)生從簡單的情節(jié)挖掘背后的內(nèi)涵、加深學(xué)生對該文化內(nèi)容的印象。如在教堂前神父責怪蒙喬未能完全背誦彌撒經(jīng)文,影片中雖未做任何解釋說明,但了解當時西班牙社會背景的人都應(yīng)該明白宗教在當時社會的地位和意義。由于各影片聽力難度不同,對相對較難的電影或片段,教師可提前準備好原文字幕發(fā)放給學(xué)生,便于學(xué)生記憶、理解。影片放映結(jié)束后應(yīng)當要求學(xué)生能夠結(jié)合課前準備的內(nèi)容和電影中的細節(jié),對影片所反映的文化內(nèi)涵有更深刻的理解,反思文化差異,提高文化能力。要求學(xué)生觀看相關(guān)的電影或擴充相關(guān)知識,如《十三朵玫瑰》《紙飛鳥》等影片可作為《蝴蝶的舌頭》的相關(guān)或后續(xù)影片。還可組織對影片角色扮演等活動,豐富學(xué)生的課余生活,鍛煉學(xué)生的跨文化交際能力。
由于現(xiàn)我國高校西班牙語教師普遍年輕化,大部分年輕教師教學(xué)經(jīng)驗并不多,所以提高自身能力、豐富教學(xué)經(jīng)驗非常重要,雖然電影課堂與精讀、泛讀等課程相比,教師發(fā)揮的作用相對較小,但也不可小覷,想要真正把原版電影融入到文化教學(xué)中,首先教師平時應(yīng)該注重提高自身的文化敏感度,抓住電影中可能被忽略的細節(jié),并對當時的社會背景、價值觀念等進行關(guān)聯(lián),才能在設(shè)計電影課堂教學(xué)時才能更加全面、細致的向?qū)W生教授文化知識。其次,提高對課堂的掌控能力,電影課堂并不是只是簡單的放映電影,教師應(yīng)在著重突出的片段提醒學(xué)生認真體會,如有必要可反復(fù)播放。另外,目前國內(nèi)西班牙語電影資源與其他語種相比相對較少,教師也應(yīng)充分利用信息網(wǎng)絡(luò)或其他資源,收集更多更詳盡的原版電影。
結(jié)語
語言和文化是密不可分的,而文化教學(xué)并不是一蹴而就,是一種潛移默化的教學(xué)。西班牙語語言對象國較多,國內(nèi)教學(xué)資源相對較少,文化教學(xué)既重要又不易開展,因此西班牙語原版電影作為文化教學(xué)的一種手段,具有自身的教學(xué)優(yōu)勢,通過直觀的表達從各個領(lǐng)域展現(xiàn)對象國的文化,成為了西班牙語文化教學(xué)中重要的一部分。在利用原版電影進行文化教學(xué)時,教師可以通過習(xí)語、歷史人物、事件、對社會背景的思考等方面來進行文化輸入、合理選擇歸納電影,同時提升自身文化能力及文化敏感性,從課前準備、課中引導(dǎo)及課后組織三方面來提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
參考文獻:
[1](美)愛因斯坦·愛因斯坦文集[M].第三卷,北京:商務(wù)印書館,1979:144.
[2]陳茜,孫楠楠·英美文化導(dǎo)入與英文電影課堂設(shè)置[J].遼寧經(jīng)濟管理干部學(xué)院學(xué)報,2013(5):98-99.
(責任編輯:鄭朝彬)
Spanish Original Film Application in Culture Teaching——Take the Film the “Butterfly’s Tongue” for Example
Lin Ru
(College of Foreign Languages, Anhui University, Hefei230601, Anhui, China)
Abstract:In the “Butterfly’s Tongue” for example, they can conduct cultural importing to the students from aspects of idioms, historical figures, events, thinking of the social background, etc. The teachers should be strengthening their cultural sensitivity while improving their communication skills from three perspectives: prepare before the class, guide students during class and organize activities after the class.
Key words:Spanish;original film;culture teaching;“Butterfly’s Tongue”
中圖分類號:G642
文獻標識碼:A
文章編號:1673-9507(2015)01-0069-02
作者簡介:林茹(1989~),女,山東濟南人,安徽大學(xué)外語學(xué)院講師,碩士。研究方向:西班牙語語言文學(xué)。
基金項目:安徽省人力資源和社會保障廳2012年度留學(xué)人員科技活動項目擇優(yōu)資助項目“西班牙語教學(xué)中的文化導(dǎo)入應(yīng)用研究”成果。
收稿日期:2014-11-28