999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文體學視角下的商務英語信函翻譯

2015-01-27 11:36:10蘭州文理學院白玉
中國商論 2015年23期
關鍵詞:商務英語文本英語

蘭州文理學院 白玉

文體學視角下的商務英語信函翻譯

蘭州文理學院 白玉

摘 要:隨著中國對外貿易的發展,國際交流與合作的活動越來越頻繁,貿易雙方交流的主要媒介——商務英語信函,使用得也越發廣泛。從文體學的角度看商務英語信函的文本特征,翻譯信函時應該遵循的原則,以及結合主要商務流程探討翻譯中7C原則的使用,以上這些是本文要探討的主要內容。

關鍵詞:文體學 商務英語信函 文本特征 7C原則

1 引言

隨著世界經濟全球化、一體化時代的到來,國際交流與合作大幅增多,國際貿易活動日漸頻繁,商務英語為此架起溝通的橋梁。貿易雙方的交流與合作離不開商務英語文本,商務英語文本的翻譯也變得越來越重要。對此,翻譯界開展了廣泛的研究,研究的角度各不相同,從Grice的創作原則(王晶晶,2008)[7]、關聯理論(張利華,2014)[8]、功能目的論(賀文君,2014)[9]到紐馬克文本理論(任丹,2015)[10]。近幾年來文體學的研究對象也發生了變化,學者們從文學作品研究的角度開始轉向對實用文體的研究,但是所研究的商務文本大都是商務英語合同。而商務信函,作為貿易進出口的專業性書面記錄中最便捷有效的交流媒介之一,從文體學角度研究和揭示翻譯原則的還很少。文體學和翻譯關系緊密,本文有必要從文體學的角度,以文體學在國內外的發展入手分析商務英語信函的文本特征,從而提出翻譯時應遵循的原則。

2 文體學在國內外的發展

“現代文體學之父”巴依(Charles Bally,1865~1947)于1909年發表了《法語文體論》,開創了西方文體學研究。“文學文體學之父”斯皮澤(L.Spitzer,1887~1960)提出了“語文學循環”的闡釋模式。20世紀50年代末至今,文體學家們把不同的語言學理論運用到文體分析中,從形式文體學的二元模式,到功能文體學的三元模式表現出強大的生命力(徐有志 2000)[6]。

文體這一概念在我國首次提出是在《尚書·畢命》一書中。三十年代,關于修辭學的專著紛紛發表出版。上世紀六十年代,張弓在《現在漢語修辭學》(天津人民出版社,1963)中闡述了語體和修辭的關系。我國英語文體研究的第一人當屬王佐良,他在“關于英語的文體、風格研究”一文(王佐良,1963)[1]中闡述了英語文體的風格及在作品中的表現,吹響了我國英語文體研究的號角。九十年代,我國文體學的研究無論從理論的深度還是廣度上都得到了跨越式的發展。據統計,語言學者們1990年至1994年發表英語方面文體學論文160多篇,先后出版了具有特色的文體學專著和教材,最有代表性的就是秦秀白的《英語文體學入門》。文體學的研究有助于正確地使用英語,也有助于翻譯工作,我們會根據不同的文本文體風格去選擇和把握怎樣做到譯文準確、通順,同時忠實于原文的文本風格,正如秦秀白說的“文體學與翻譯學是息息相通的”(秦秀白,1986)[2]。

3 商務英語信函的文本特征

商務信函是貿易雙方聯系業務的公函,它屬于實用公文文體。主要用來交涉事宜、聯系業務、傳達信息、商業洽談、交流思想、溝通商情。在商務信函中使用英語,就是所謂的行業英語或專門用途英語。如果細分,從不同的分類標準和不同的角度,商務英語信函可以分為:正式函件和便函(根據正式程度劃分),詢價函和理賠函(根據內容劃分),郵遞信函、傳真和電子郵件(根據傳遞方式劃分)。從文體學視角研究商務英語信函,主要就是研究信函文本不同于其他文本的語言特色,正式的商務英語信函是本文研究的對象。

3.1 專業術語豐富

商務活動離不開商務英語信函,二者密切相關。商務英語信函的使命是完成對外貿易和國際商務的信息交流,它突出的特點就是專業性強,并且大量運用專業術語。如果缺乏商務知識,不能熟練掌握專業術語,那對商務英語信函的操作、理解和翻譯就會困難重重。例如:

The distributor agrees to accept, on presentation, and to pay with exchange, sight draft against bill of lading attached.(譯文:經銷商同意在提示時予以承兌,憑所附提單以即期匯票的方式支付。)這句話共有19個單詞,其中8個詞是專業術語,分別是distributor(經銷商)、accept(承兌)、on presentation(提示)、sight draft(即期匯票)、bill of lading(提單)。

3.2 用詞正式、嚴謹而又靈活豐富

商務活動除了專業性強,還有正式、莊重的特點,這就決定了商務英語用詞也必須正式、嚴謹,商務英語信函的用詞更是講究,多使用專業書面詞匯,有時甚至是冷僻的詞匯。同時,詞匯又具有靈活多樣的特點,如使用不同的介詞,詞的順序的變化,還有名詞的單復數的改變等等,這些都會導致詞義發生重大變化。例如:以expiry代替end、in the name of代替like、in the event of代替if、property of goods(貨物的屬性)、property in goods(貨權)。

3.3 句子結構規范而復雜

商務英語信函關系到貿易雙方的利益盈虧,文本語句特點就是結構嚴謹、邏輯嚴密,盡可能實現表達效果的準確性、時效性和邏輯性。使用復合句、并列句、倒裝句等不同類型的句子,介詞、插入語、同位語的使用又增加了句式的多樣性,還有主動、被動語態的交替使用,這些都使得句子結構語義層次更加分明,可以提供大量信息而又不易產生歧義。另一方面,隨著網絡的發展,交易人群的變化,商務信函中使用的英語也在變化,更趨于口語化、簡單化,簡單句、省略句使用得越來越多。例如:Subject to your confirmation.(譯文:以你方確認為準);Thank you for your letter dated 8th September offering us Chinese embroideries.(譯文:十分感謝貴方9月8日報盤中國繡制品函悉。)

3.4 程式化的套語運用廣泛

商務活動的時效性強,需要信息往來的效率高、信息量大,所以商務英語信函長期以來也形成了很多固定的程式化套語。例如:We shall appreciate your…(若能…我們將甚為感謝);We arrange to open an L/C.(我們安排開立信用證。);It gives us great pleasure to acknowledge receipt of…(請接收我方對…真摯謝意)。

3.5 篇章結構格式固定

商務英語信函從語篇內容上看,一封信談一件事,每封信函僅圍繞一個重要內容展開敘述,如報價報盤函、裝運通知函、付款磋商函等。一段談一個主題,每個段落按一個主題進行闡述,主導主旨明確,一目了然。從篇章結構上看,商務英語信函格式固定,主要包括兩部分,即必須部分(信頭、日期、封內地址、稱呼、信的正文、結束禮詞、簽名)和按需要增加的部分(附件、再啟、經辦人姓名、事由、查號、抄送)。

4 商務英語信函的翻譯

美國哲學家Grice提出了“合作原則”(The Coorperative Principle),這個原則介紹了“說什么”和“怎么說”的問題。何兆熊這樣評價這個原則,“正是交談者之間的這種合作使得他們能夠持續地進行有意義的言語交際”(何兆熊,1987)[3]。Leech吸收了Grice的研究結果,1983年提出了“禮貌原則”理論。又過了一年,Bobby D.Sorrels總結了6個C的原則。

我國學者以陸墨珠、莊學藝和周耀宗為代表,2001年提出了普遍認可的7C原則,即“禮貌,體貼,完整,清楚,簡潔,具體,準確”,這個原則一直被認為是外貿函電寫作和翻譯應遵循的基本原則。本文在此選取的例句都是函電的正文,內容連貫,7C原則綜合運用的體現看得更加清楚。

4.1 禮貌體諒原則

禮貌是商務英語信函的靈魂,尤其是在建立業務初期,雙方都在試探能否合作。在翻譯過程中有禮貌并且得體地稱呼對方,其實是表示尊敬的同時也在期待合作。信函中“禮貌體諒”原則主要體現在:詞匯的選擇;作者使用什么語氣;貫穿全文的行文態度;句子的結構順序。下面這封業務初期的函電內容,作者就很有禮貌地表達了合作的態度和愿望。

例1.We are one of the largest importers of light industrial products in San Francisco and shall be pleased to establish business relations with you.

譯文:我們是舊金山最大的輕工業產品進口商之一,愿與你建立業務關系。

例2.At present, we are interested in your electric goods, details as per our Inquiry Note No.223 attached, and shall be glad to receive your lowest quotation as soon as possible.

譯文:目前,我們對電器用品感興趣,祥情請看隨函附上的第223號詢價單,望能盡快寄來最低價。

通過例1和例2我們發現,禮貌性的語言對于建立人與人之間的信賴關系非常重要,禮貌原則在這封信函中主要體現在:使用第二人稱即所謂的your attitude,讓對方有被尊重感,促進業務往來;成功的信函大都采用肯定的態度不用否定詞;使用pleased,glad,obliged,welcome等有積極情感意義的詞語;正確使用情態動詞,使語氣緩和,實現理想交流。

4.2 簡潔清晰原則

商務英語信函主要考慮實用效果,通過英語函電可以使雙方快速溝通和交換信息,不需要華麗的文字,在翻譯專業行話時要簡潔精確,避免將專業術語通俗化。商務詢盤函和報盤函涉及的內容很廣泛,在翻譯的時候除了注意禮貌原則外,還要注意簡潔清晰就是要言簡意賅,避免誤會和貿易糾紛。

例1.Thank you for your brochure for your silk products.譯文:貴公司所寄的絲綢產品的圖片冊已收到。

例2.We have connected with a number of our customers in this area and many of them have interest in silk products. So, there is a large demand for these products here. Would you please make us an offer for per ton.

譯文:我們與很多客戶聯系得知客戶對絲綢產品極感興趣,因此絲綢產品在此地的銷量一定很大,請給我們一個每噸絲綢產品的報價。

例3.If your quotation is attractive to the customers, we will place a trial order with you.

譯文:如果貴方的價格具有競爭力,我們會下試訂單。例4.We look forward to your favorable reply.

譯文:期盼早日回復。

這封詢盤函由例1、例2、例3和例4組成,內容簡潔明了,主要表現在:詞語的準確無誤,避免選擇難詞和有歧義的詞;合理使用代詞,注意代詞的就近修飾和性數的一致性原則;函電的內容段落間邏輯關系清晰,語言縝密,連詞和短語使句子連貫起來,基本使用主動簡單句。這樣在翻譯的時候,信函中所述的問題,可以讓對方一目了然,不會產生歧義和誤解。

4.3 正確完整原則

商務英語信函的文本特點告訴我們,商務英語信函翻譯應當遵守正確規范、完整具體的原則。正確完整就是指用詞、用句、語言結構和信函內容都要完整,要具備扎實的商務英語知識,準確理解專業詞匯及固定譯法。翻譯的時候盡量保留原文中的專業術語、套語和習慣表達等,做到譯文與原文對等。

例1.As specifically stipulated in the contract, the relevant L/C shall reach the seller 15 days before the month of shipment, that is, the L/C covering the goods to be shipped in May shall reach us no later than April 15.

譯文:正如合同中具體訂明,有關信用證必須于裝貨月前15天到達賣方,也就是說,5月份裝運的貨物的信用證必須不遲于4月15日到達我方手中。

例2.The goods we received contrary to our instructions are packed in wooden cases without iron hoops.

譯文:收到的貨物是包裝在沒有鐵腰子的木箱里,而這種包裝與我們的指示不符。

以上例1和例2這兩個例句,是達成業務關系信函和索賠信函涉及的內容,有具體的時間、省略關系詞的關系分句,翻譯的時候不要遺漏原文的內容,尤其是日期不可漏譯、誤譯,盡量做到譯文完整、具體而準確。

5 結語

商務信函特殊的文體特征,對翻譯提出了高標準,7C原則貫穿于商務信函翻譯的始終,保證翻譯既忠實于原文,又不失原有文本的文體風格。

參考文獻

[1] 王佐良.英語文體學論文集[M].北京:外語教學研究出版社,1980.

[2] 秦秀白.英語文體學入門[M].長沙:湖南教育出版社,1986.

[3] 何兆熊.語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,1987.

[4] 常玉田.外貿函電寫作[M].北京:中國人民大學出版社,2006.

[5] 魯丹萍,陳俊.國際貿易實務[M].北京:清華大學出版社,2006.

[6] 徐有志.現代文體學研究的90年[J].外國語,2000(4).

[7] 王晶晶.從Grice創作原則談商務信函翻譯[J].商場現代,2008(9).

[8] 張利華.關聯理論視角下的商務信函翻譯[J].赤峰學院學報,2014(6).

[9] 賀文君.翻譯目的論視角下的商務信函翻譯[J].教育觀察,2014(10).

[10] 任丹.紐馬克文本理論視角下的商務信函翻譯[J].現代語文,2015(1).

中圖分類號:F740.4

文獻標識碼:A

文章編號:2096-0298(2015)08(b)-136-04

猜你喜歡
商務英語文本英語
“任務型”商務英語教學法及應用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
在808DA上文本顯示的改善
基于SPOC的商務英語混合式教學改革研究
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
讀英語
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
基于圖式理論的商務英語寫作
跨文化情景下商務英語翻譯的應對
現代企業(2015年1期)2015-02-28 18:44:00
酷酷英語林
如何快速走進文本
語文知識(2014年1期)2014-02-28 21:59:13
主站蜘蛛池模板: 精品久久人人爽人人玩人人妻| а∨天堂一区中文字幕| 欧美成人第一页| 欧美日本激情| 日韩福利在线观看| 国产剧情伊人| 亚洲男人天堂2020| 99久久成人国产精品免费| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 日韩欧美中文字幕在线精品| 91毛片网| 久久久受www免费人成| 欧美精品成人| 真人高潮娇喘嗯啊在线观看| 国产91蝌蚪窝| 成人午夜福利视频| 国产成人一区免费观看 | 国产91在线|中文| 日韩欧美色综合| 日韩人妻少妇一区二区| 2020国产精品视频| 久久青草免费91线频观看不卡| 国产第三区| 亚洲人成网址| 国产欧美日韩va另类在线播放| 日韩高清中文字幕| 欧美区一区| jizz在线免费播放| 国产精品视频观看裸模| 欧美一级在线| 国产在线八区| 国产精品美人久久久久久AV| 成年人免费国产视频| 在线播放国产99re| 97se亚洲| 精品午夜国产福利观看| 精品乱码久久久久久久| 少妇精品在线| 国产欧美中文字幕| 久久九九热视频| 日韩成人免费网站| 欧美成在线视频| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看 | 国产精品午夜电影| 在线免费不卡视频| 国产香蕉在线| 日韩毛片在线播放| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 伊人精品视频免费在线| 日韩a级片视频| 一区二区三区国产| 国产二级毛片| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 黄色三级网站免费| 伦伦影院精品一区| av在线5g无码天天| 国产成人精品在线| 国产欧美日韩资源在线观看| 亚洲高清国产拍精品26u| 国产麻豆另类AV| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 草草线在成年免费视频2| 国产精品久线在线观看| 久久久精品久久久久三级| 中文字幕亚洲电影| 91视频区| 99视频全部免费| 欧美午夜在线播放| 刘亦菲一区二区在线观看| 亚洲欧美日韩天堂| 久久久久无码精品| 国产亚洲第一页| 国产自无码视频在线观看| 为你提供最新久久精品久久综合| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 午夜视频免费试看| 国产亚洲视频免费播放| 无码一区二区三区视频在线播放| h视频在线播放| 亚洲h视频在线| 久久精品一品道久久精品| 国产又大又粗又猛又爽的视频|