姜靜薇+張陽
摘要:錯誤分析是近幾十年來應用語言學和心理語言學所關注的重點之一,也是外語教學中不可缺少的輔助手段。教師對學生所犯的語言錯誤進行分析,有助于促進外語教學。本文將從錯誤產生的原因、糾錯及對外語教學的啟示等方面作一簡略論述。
關鍵詞:錯誤分析;對比分析;中介語;第二語言教學
中圖分類號:H319 文獻標識碼:A
文章編號:1005-913X(2014)12-0266-01
一、錯誤分析
(一)中介語與對比分析
提到錯誤分析,不得不聯系到中介語這一概念, 它是近年來外語學界出現的一個新概念。1972年,倫敦大學語言學家Selinker 教授首先提出了中介語概念,它包含了兩個相關的意義(束定芳,1995:64):一是指學習者在某一階段所建立起來的目的語知識系統;二是指由此相互連接而形成的一種連續體。由此,可以把中介語看作是一種介乎于學習者母語與目的語之間的一種語言變體。這里需要指出的是語言學里較為熱門的話題如洋涇浜語(Pidgin)和克里奧爾語(Creole Language)都是中介語的具體形式。
對比分析(constructive analysis,簡稱CA)興起于上世紀50、60 年代,以1957年Lado出版的Linguistics Across Culture(《多文化之語言學》)為代表。Lado的主要理論觀點如下(束定芳,1995:54):1.可以對學習者的母語和目的語進行對比;2.根據對比分析中的差異,可以預測會引起困難的語言項目和可能犯的錯誤;3.可以利用這些預測來決定外語課程和教材中哪些項目應進行特殊處理;4.對這些特殊的項目,可利用強化手段(如重復操練)來克服母語干擾,建立新習慣。
(二)錯誤產生的原因
1.語際干擾。現代心理語言學認為, 外語學習是個漫長的內化過程, 不同的學習過程會造成不同的語言錯誤。研究者們對錯誤產生的原因意見不一, 但主要表現為以下幾種:1)母語干擾也即母語負遷移, 是指學習者不恰當地把母語的詞義、規則、用法等移轉到外語學習中去, 初學者較易犯這類錯誤。他們在學習外語時, 經常將本族語和所學外語進行比較, 當他要表達的內容超出了他所掌握的外語知識時, 他就會求助于母語中與之相應的表達法, 說出了中國式英語( 即受漢語思維影響而產生英語本族語者不這樣說的英語, 具有明顯的中國腔)。
(1)(誤)We often eat dinner together.
(2)(正)We often have dinner together.
Oh, you have a bag. I like it very much.
(誤)Oh, no, no, nothing special,its very normal.
(正)) Thank you very much.
這兩句是因為不了解國家的文化和習俗而導致的錯誤。
2.語內干擾。語內干擾是指學習者所學目的語的經驗或知識對學習者過渡性的影響,其實質在于學生把有限的目的語材料歸納得出的規則應用到更廣維度的語言材料上去。以不同母語為背景的學生在學習同一語言時會犯類似的錯誤。這種錯誤在心理學中叫做過度概括。Richards( 1974)又將語言錯誤的語內干擾具體分為這四類: 過度概括或忽略規則限制、規則應用不全及形成錯誤概念。這些規則是學習者在學習過程中對所學二語規則進行內化處理時所犯的錯誤, 這些錯誤反映了學習者對目的語掌握的程度。語內干擾是錯誤分析的重難點, 對語言學家研究學習者語言學習的心理過程具有十分重要的意義。
3.其他方面的語言錯誤。在實際的語言運用中, 由于受精神疲勞, 注意力不集中, 心情激動等其他因素的影響,人們也會出現口誤,筆誤或詞不達意等一類的語言錯誤。此外,不當的教學方法或過分地強調某條語法規則操練結構等等也會誘發學生犯一些語言錯誤。例如,如果教師一再地強調句子中出現的虛擬語氣, 就會使學生過分緊張而將過去時態的句子錯誤地說成是虛擬語氣等。第五步:評估這些錯誤的嚴重程度。錯誤的嚴重程度是指錯誤對交際所產生的影響。其程度往往取決于錯誤的性質。有些錯誤對交際影響不大;有些錯誤會使交際渠道不暢引起誤解;有些錯誤會嚴重到妨礙思想交流, 導致交際渠道阻塞。
(三)對待錯誤的態度
從上文分析不難看出, 在二語習得中發生錯誤幾乎是不可避免的。Hendrickson 和Birckihler( 1977) 等認為, 在交際活動中, 更多的錯誤是可以容忍的。除此之外,一些人, 尤其是贊同交際法的人更不主張糾正錯誤,他們認為錯誤是自然的, 會在今后的交際活動中逐漸消失。在交際活動中, 流暢才是最重要的。這種重流暢輕準確的做法漸漸地發展為對錯誤的放縱從而引起研究人員的注意。因為, 對錯誤的過于放縱導致了錯誤的化石化現象( fossilization) 。Thornbury ( 1999:113) 認為, 如果學生只獲得老師的積極反饋( Yes, you are right ) , 而缺乏消極反饋( No,you cant say like that) 或錯誤糾正的話, 學生便會喪失在大腦里重組語法結構的動機, 大腦里的重組機制便凝固起來, 先前錯誤的輸入便形成了化石, 再也無法加以糾正。因此, 現在又普遍認為( Thornbury,1999) 在把注意力放在意義上、即交流的實質內容上時, 也要注意交流的形式, 這有助于防止化石化現象的發生。
二、結語
錯誤分析是應用語言學的一個重要部分,也是外語教學與研究的一種重要手段。正確利用這一手段可以對教學實踐和測試的改革起到推波助瀾的作用。對于錯誤,我們應采取正確態度,要充分利用錯誤反饋給我們的信息,積極引導教學,既要讓學生敢于學習語言,敢于出錯,也要促使學生形成“錯誤”的自我修正機制。在錯誤分析方法上也可以進行大膽創新,使之更好地服務于教學,這也是對英語教師和語言研究者傳統角色的一種挑戰。
參考文獻:
[1] Corder,s.p. Error Analysis and Inter language[M]. OUP 1984.
[2] Richard, J, Error Analysis[M]. longman 1974.
[3] J.B.Heaton N.D. Turton longman Dictionary of Common Errors[M].安徽科學技術出版社,1992.
[4] 何廣鏗.英語教法基礎[M].廣州: 暨南大學出版社, 1997.
[5] 胡春洞.外語教育語言學[M].南寧: 廣西出版社, 1999.
[6] 胡文仲.外語教學與文化[M].長沙: 湖南教育出版社,1997.
[7] 于曉娜,論二語習得中的錯誤分析[J].邊疆經濟與文化,2014(8).
[8] 趙敏善.談談語際錯誤[J].現代外語, 1986(3).
[9] 許余龍.對比語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[責任編輯:紀姿含]