【摘 要】機器翻譯在如今的翻譯領域扮演著重要角色,那么機器翻譯能取代人工翻譯嗎?筆者認為:雖然機器翻譯有著高速、低成本的優勢,在商務領域可以發揮它的作用,但是在影視翻譯方面,還是要專業的譯員進行翻譯才能做出好的譯文。
【關鍵詞】機器翻譯 人工翻譯 影視翻譯
【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】1674-4810(2014)24-0102-02
機器翻譯(machine translation),又被稱為自動翻譯,是利用計算機把一種自然源語言轉變為另一種自然目標語言的過程,一般是指自然語言之間的句子和全文的翻譯。機器翻譯是自然語言處理(Natural Language Processing)的一個分支,與計算語言學(Computational Linguistics)和自然語言理解(Natural Language Understanding)之間存在著密不可分的關系。
隨著科學技術的發展,機器翻譯在翻譯領域中的地位越來越高,其作用也已經越來越不容忽視。以至于有些譯者不免會產生隱憂:伴隨著機器翻譯的飛速發展,筆譯工作者是否會在不久的將來面臨失業的局面。本文就此類問題的延伸話題“機譯與人譯的優劣”進行分析。
一 機器翻譯目前的優勢
機器翻譯的發展是如此地迅速,說明在翻譯領域有供其生存的土壤。更說明,它比人譯在某些方面擁有著更大的優勢。
1.能夠高速處理原文中龐雜的信息
在實際的翻譯工作中,難免會碰到一些加急件。如一個幾千字的稿子,卻只有半個自然日的時間來處理。這種工作難度,對于一個沒有嫻熟技巧和豐富經驗的人工翻譯工作者來說,是無法很好適應的。再如在翻譯產品介紹或宣傳冊當中,會遇到一些用詞,這些詞匯在詞典中是無法查到的。……