我讀了不少詩詞刊物,選登海外作者的詩詞作品不多,甚至有的期刊,從來沒有刊登過。近來我讀了《東坡赤壁詩詞》(2013年4期與5期),卻登選了一些海外作者的詩詞作品,讀了很有味道。選刊海外詩人作品,這是一件很有意義的事,會引起更多的國外人了解詩詞之鄉的中國,敬崇中國,宣揚中國。過去中國很窮,民不聊生,不少人當勞工移遷到國外謀生,傳宗接代。近年來一些人到中國觀光,見到祖國蒸蒸日上,繁榮富強,喜在心頭。一些會寫詩詞的人,就用詩詞歌頌了中國。如程浩(美國),見了中國的農村變化,心情振奮,寫詩贊曰:“闊別三年今又逢,荒山滿眼綠重重。一腔豪氣云飄遠,兩袖塵埃風抖空。熱鬧無關輕閉戶,友情在意慢推盅。鄉情細品夕陽下,喜看農家花映紅。”(《喜看農家花映紅》)黃浪萬(馬來西亞)詞曰:“思親娘,夢親娘。搓得湯圓粒粒香,他鄉難品嘗。 秋風狂,冷風狂。目睹湯圓思故鄉,欲歸嘆路長。”(《長相思·湯圓香》)這些作者的作品發表后,影響極大,會使更多的人了解中國,知道中國的詩詞,不會寫也學寫起來。
再說,也能使國人了解國外。從海個詩的作品中,也知道了一些天下事。比如,《東坡赤壁詩詞》選登了詹強(西班牙)寫的《游巴黎》,讀者看了對“埃菲爾鐵塔”、“巴黎凱旋門”、“塞納河”、“巴黎歌劇院”便所有了解,增加了知識。
中國詩詞歷千年不衰,是人們喜愛的一種文學體裁,是我國古典文學中一份極為寶貴遺產,也是國際文學組成的一部分。因此,國人要承傳它,發展它,這是一項任務。故此,海外詩人寫中國的詩詞,編輯們應該支持。日本人的石川忠久、岡崎滿義、伊藤泰博都在《東坡赤壁詩詞》發表過作品,他們用詩形式去反映本國現實。有詩云:“震災海嘯幾酸辛,避難偏堪放射燐。復閱滄桑焉屈志,萬民齊禱復興新。”(伊藤泰博《東日本大震災書感》)
《東坡赤壁詩詞》一貫重視刊發海外詩人的作品,是中華詩詞走向世界邁出的第一步。如果長期堅持下去,不但提高了《東坡赤壁詩詞》的知名度,而且對中華詩詞推廣到世界去將會作輝煌的奉獻。