馬蛟
[摘 要]人類學(xué)是從生物和文化的角度對(duì)人類進(jìn)行全面研究的學(xué)科群。人類學(xué)包括狹義的體質(zhì)人類學(xué)和廣義的文化人類學(xué),廣義文化人類學(xué)又包括民族學(xué)、考古人類學(xué)以及語(yǔ)言人類學(xué)。我們主要探討的是外國(guó)學(xué)者對(duì)黎族人體質(zhì)人類學(xué)的研究。
[關(guān)鍵詞]人類學(xué);體質(zhì);語(yǔ)言;研究
一、黎族人體質(zhì)人類學(xué)研究
人類學(xué)是從生物和文化的角度對(duì)人類進(jìn)行全面研究的學(xué)科群。人類學(xué)包括狹義的體質(zhì)人類學(xué)和廣義的文化人類學(xué),廣義文化人類學(xué)又包括民族學(xué)、考古人類學(xué)以及語(yǔ)言人類學(xué)。我們主要探討的是外國(guó)學(xué)者對(duì)黎族人體質(zhì)人類學(xué)的研究。
歐美學(xué)者當(dāng)中,關(guān)于黎族人體質(zhì)特征的描述最早見于香便文在1886年出版的《海南紀(jì)行》,在描寫到他們一行人在土著人家做客時(shí),香便文觀察到:“黎族人的身體之好,讓我們震驚。有一些人個(gè)子小,確實(shí)非常小,但是大多數(shù)身高有五尺九寸或者五尺十寸,體形勻稱。他們方形臉,鼻子不像漢人那樣扁平,眼睛也是不同的類型。”這里描述的是黎族男人的身材,五尺九寸相當(dāng)于一米七五,五尺十寸相當(dāng)于一米七八,可見當(dāng)時(shí)黎族男人的身高普遍偏高。五官不像漢人,也從側(cè)面說明了黎族人的族源和漢族人不同,所以長(zhǎng)相才會(huì)有明顯的差別。此外,1919年,美國(guó)長(zhǎng)老會(huì)傳教士成員之一的瑪格麗特·莫寧格在其編著的《棕櫚之島——海南概覽》一書中,談到黎族人的外貌時(shí)說:“與漢族人相比,他們的身體較為柔軟,臉部看上去較為棱角分明,眼睛更黑,鼻子的輪廓也較為鮮明。”這說明,她也認(rèn)為黎族人的五官和漢族人是有明顯差異的。
西方學(xué)者中,對(duì)黎族人體質(zhì)人類學(xué)研究的最深入的是史圖博教授,史圖博本身是人類學(xué)家,因此他在對(duì)黎族人種進(jìn)行田野調(diào)查時(shí),對(duì)他們的體格、外貌、生理特征、健康狀況的描寫是最專業(yè)也是最為細(xì)致的。他對(duì)四大方言區(qū)的黎人的體質(zhì)特征都有詳細(xì)的闡述,總結(jié)概括為:潤(rùn)方言的黎族人是相當(dāng)高大且強(qiáng)壯的種族,男子的平均身高約一米六,與漢人膚色相同,大多數(shù)人是黑發(fā),少數(shù)人的頭發(fā)帶紅色,他推測(cè)可能是因族內(nèi)婚所產(chǎn)生的。有的人體型像希臘型,表現(xiàn)為男人體格魁梧,女人的身材美好勻稱。是結(jié)實(shí)的細(xì)長(zhǎng)型身形,胸部很高,腳很長(zhǎng)。關(guān)于潤(rùn)方言的五官,臉型是闊菱形或闊梯形型,極少人是橢圓形或圓形,顴骨突出;眼睛因結(jié)膜炎或沙眼變形為橢圓形;鼻子的形狀形成了本地黎臉型的特征,大部分人鼻梁中等高度,鼻根塌得比較厲害;下顎普遍是圓的。健康狀況方面,潤(rùn)黎大多營(yíng)養(yǎng)良好,沒有脂肪,但是婦女由于長(zhǎng)年進(jìn)行非常激烈的體力勞動(dòng)早衰得非常嚴(yán)重。由于美孚黎的警惕心較強(qiáng),史圖博沒能對(duì)美孚黎進(jìn)行人類學(xué)的測(cè)量。他認(rèn)為美孚黎的體格比潤(rùn)黎小而弱,但體形很美。美孚黎皮膚是淡黑色或黑赤褐色,頭發(fā)是黑色的長(zhǎng)直發(fā)。臉型是菱形或者倒置的蛋形,顴骨普遍很高,眼睛是平的,眼珠是褐色,鼻型像潤(rùn)黎,下顎是蛋形。史圖博認(rèn)為,美孚黎的體型和五官更像分布在印度尼西亞地區(qū)的馬來族人。杞黎的身型苗條修長(zhǎng),比較高大,皮膚顏色很白,頭發(fā)也是黑色的直發(fā),臉型是細(xì)長(zhǎng)型的,顴骨突出,鼻子較短,鼻翼很寬而鼻根凹陷。有關(guān)健康情況同潤(rùn)黎一樣,杞黎主要的民族病也是整年都會(huì)發(fā)生瘧疾。哈黎是最為特殊的一支,哈黎的體格和整個(gè)身體外貌都同其他的黎族有著顯著的差別。哈黎高大而強(qiáng)壯,骨骼結(jié)實(shí),鄰近的杞黎是苗條而細(xì)長(zhǎng)的體格的人占多數(shù)。哈黎地區(qū)的瘧疾情況也比較嚴(yán)重,小孩的健康狀況較好,沒有其他地區(qū)那么嚴(yán)重缺乏營(yíng)養(yǎng)。
關(guān)于黎族體質(zhì)人類學(xué)的研究,日本學(xué)者的研究成果比較豐碩,主要有小林喜久男和長(zhǎng)谷川正共同發(fā)表的《海南島居民的血型調(diào)查》一文,作者選取了樂安地區(qū)的191名黎族和514名漢族作為調(diào)查對(duì)象,將黎族人口和漢族人口的血型調(diào)查結(jié)果進(jìn)行了比較,在此基礎(chǔ)上對(duì)被調(diào)查者之間的關(guān)系以及族源問題進(jìn)行了探討,初步推測(cè)黎族可能和來自海南島南部的馬來族或者中國(guó)的蒙古族有關(guān)聯(lián)。
綜合看來,在對(duì)黎族人民體質(zhì)人類學(xué)的研究方面,日本學(xué)者研究的程度相對(duì)于其他國(guó)家要深,范圍要廣,這也是出于當(dāng)時(shí)對(duì)海南島侵略的現(xiàn)實(shí)的需要,弄清楚黎族人的特性,有助于他們制定相應(yīng)的侵略政策。
二、黎族人語(yǔ)言研究
歐美學(xué)者對(duì)于黎族語(yǔ)言的研究成果頗多也較為全面,可以說進(jìn)行了深入的研究與分析。最早可見于1871年英國(guó)外交官,博物學(xué)家史溫侯在《皇家亞洲學(xué)會(huì)北中國(guó)支會(huì)》上發(fā)表題為《海南土著居民》一文,文章詳細(xì)介紹了黎族的語(yǔ)言,尤其比較詳細(xì)的考察了語(yǔ)言的發(fā)音(文中有黎語(yǔ)與英語(yǔ)的對(duì)照說法),還對(duì)不同支系的黎人發(fā)音,以及與貴州土著方言的發(fā)音進(jìn)行了比較分析。另外,1886年美國(guó)傳教士弗蘭克·吉爾曼在《中國(guó)記錄與傳教日記》上發(fā)表《海南及其傳教事業(yè)》一文,該文章描述了19世紀(jì)末期作者在海南傳教時(shí)的所見所聞,在第一章《海南概況與居民》中,作者簡(jiǎn)要描述了黎人與漢人的不同方言,并推測(cè)了黎人的始祖。1891年,弗蘭克·吉爾曼發(fā)表了《海南方言》一文,文章指出美國(guó)漢學(xué)家衛(wèi)三畏所著《漢英韻府》,將海南方言等同于潮州話的提法有誤,弗蘭克認(rèn)為雖然海南方言、潮州方言、廈門方言之間有著密切的聯(lián)系,但海南方言的獨(dú)特之處仍將它與另外二者明顯區(qū)分開來。作者從原音、子音、聲調(diào)、復(fù)數(shù)等幾個(gè)方面,對(duì)海南方言特有的語(yǔ)音現(xiàn)象做了分析,以論證自己的觀點(diǎn)。1893年,丹麥裔美籍傳教士冶基善發(fā)表的《海南黎族及其方言》一文,作者將其接觸到的黎人分為白沙黎、剃頭黎、雙尖黎、小尖黎、儋州黎及臨高黎,并將其旅途中搜集到的上述各黎系的方言進(jìn)行羅列對(duì)比。作者認(rèn)為,這些方言或多或少有相似之處。文中共收錄了347條詞語(yǔ)和短語(yǔ),這是迄今我們所能見到的最早最全的黎語(yǔ)和臨高語(yǔ)調(diào)查資料。薩維納在黎區(qū)考察時(shí)對(duì)黎族語(yǔ)言有深入的研究,他的調(diào)查結(jié)果《黎語(yǔ)——法語(yǔ)詞匯》,發(fā)表在《法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院》1931年第31卷。他在詞匯表中沒有提到他所依據(jù)的具體方言點(diǎn),但經(jīng)過專家仔細(xì)的調(diào)查對(duì)比發(fā)現(xiàn),他的參照方言為哈方言的一支,主要分布在現(xiàn)今三亞市天涯鎮(zhèn)一帶。
20世紀(jì)30年代,史圖博著的《海南島民族志》,第一次系統(tǒng)的展示了黎族及其各支系(方言)的文化傳統(tǒng)以及各支系之間十分復(fù)雜的關(guān)系。調(diào)查中,史圖博從物質(zhì)文化如體質(zhì)特征、服裝服飾、房屋建筑、經(jīng)濟(jì)生活、生產(chǎn)用具、飲食、工藝等,到精神文化如宗教信仰、音樂歌謠、造型藝術(shù)、語(yǔ)言、傳說等,再到制度文化如村峒組織、村長(zhǎng)職責(zé)、習(xí)慣法、取名等,都作了詳盡記錄,并進(jìn)行對(duì)比,從而在整體上對(duì)黎族形成了一個(gè)完整而系統(tǒng)的認(rèn)識(shí)。他將黎族分為潤(rùn)方言、美孚方言、岐方言、哈方言四類是正確的。由于他的兩次調(diào)查均為到達(dá)保亭、陵水境內(nèi),因此賽方言沒有被他發(fā)現(xiàn)和認(rèn)識(shí),這一點(diǎn)令人感到遺憾。
此外,關(guān)于黎族語(yǔ)言方面的考察和研究,日本學(xué)者方面成果不多但比較精細(xì)。1942年淺井惠倫著《海南島黎族語(yǔ)言調(diào)查報(bào)告書》,他在報(bào)告書中首先描述了黎語(yǔ)在海南島的分布情況,接著對(duì)前人關(guān)于黎族的研究作了簡(jiǎn)要回顧,報(bào)告書的主要內(nèi)容是對(duì)重合盆地(今白沙縣七叉峒、重合峒、莪溝峒地區(qū))居住的哈黎、細(xì)黎、美孚黎的語(yǔ)言進(jìn)行調(diào)查,并以比較為目的對(duì)黃流附近及三亞、榆林附近的黎語(yǔ)也作了調(diào)查。最后根據(jù)調(diào)查結(jié)果得出黎語(yǔ)與越南語(yǔ)、傣語(yǔ)十分接近的結(jié)論。
由國(guó)外學(xué)者對(duì)黎族語(yǔ)言的研究我們可以了解到,隨著時(shí)間的推移,這種研究也更加深入全面,明朗化。從最初的僅籠統(tǒng)的了解黎族語(yǔ)言的發(fā)音到拿黎語(yǔ)與漢族語(yǔ)言作比較,到最后具體分析得出黎語(yǔ)包括哪幾大支系,這個(gè)過程是一直在不斷的進(jìn)步和發(fā)展的。