文言文中的一詞(實詞、虛詞)多義現象雖說很常見,但確實也傷透了不少兢兢業業于此事的語文教師和孜孜不倦于此事的莘莘學子的那顆共同的心,甚至廣大師生經常對一詞多義內容發出“想說愛你不容易”的痛心感喟。
為了切實減輕每一位語文教師的備課壓力和每一位學生的學習負擔,編寫教材和參考材料的眾多專家學者也煞費苦心,采取了多種形式,從不同角度入手,對認識和理解上存在困難的字詞句作了較為詳細的解釋和翻譯,但是,茫茫無際學海,林林總總知識,難免會有遺漏之處,事出偶然,洵非疏漏。
日前,在布置學生預習歐陽修的散文名篇《伶官傳序》時,有多位同學對文中“其意氣之盛,可謂壯哉”的“意氣”一詞提出了疑問,學生這一發問,一下子也讓筆者既感新鮮又覺困惑,新鮮之處在于平時感覺很親切很熟悉的詞語突然間變得陌生了,頓生霧里看花的感覺;困惑之處很簡單,那就是以前我和其他同學怎么就沒關注這個詞語呢?此處的“意氣”究竟作何解釋才能符合對語境的準確理解呢?
為了把這個問題弄個水落石出,筆者也頗費了一番心思。
先再次認真查了與教材配套的《教師教學用書》。現行的《中國古代詩歌散文欣賞》配套的《教師教學用書》將“其意氣之盛,可謂壯哉”僅翻譯成“他意氣驕盛,多么雄壯啊”,并沒有做出更多的解釋。
又重新翻閱了寧鴻彬先生主編的《新編高中文言文詳解》(增訂本下1998年5月第14次印刷),該書對此“意氣”也沒有做出相應的較詳細的注釋,僅將“其意氣之盛,可謂壯哉”作出了“那意氣之盛,可說是很雄壯了”的譯文。
盡管以上兩種譯文也能夠形象地表現出后唐莊宗李存勖取得巨大成功時的那種志得意滿的情緒,但是“意氣”如何解釋的問題還是沒有得到比較圓滿的解決。
接著又從舊書柜里找到了朱東潤先生主編的《中國歷代文學作品選》,很可惜,該書在注釋《伶官傳序》時也沒有對“意氣”做出現在需要的合理而詳細的解釋。
也許在以上學者看來,這是一個不需要解釋的對象。但是,學生既然發問了,能不給出一個較為合理難說圓滿的說法么?只有個人繼續做些努力了。
眾所周知,文言詞語以單音節為主,也就是平常說的一個字是一個詞,雙音節及多音節的畢竟是少數。那為何以上兩處譯文均不對兩個字眼分別解釋而直接將它們原樣置于譯文中呢?
不妨先分別考察一下“意”和“氣”的常見用法。
關于“意”
《說文》:志也,從心察言而知意也。根據這個說法,“意”是個會意字,通過傾聽別人的言語了解他的內心。《辭海》對“意”的常見含義列舉如下:1、人或事物流露的情態。如春意,秋意,醉意等。2、心愿,意向。如滿意,稱心如意,醉翁之意不在酒等。3、意思,意味。如表情達意,詩情畫意等。4、猜想,意料。如意外,出其不意,“然不自意能先入關破秦”等。
關于“氣”
《說文》:云氣也,象形,凡氣之屬皆從氣。《逍遙游》中“摶扶搖羊角而上者九萬里,絕云氣,負青天,然后圖南”的“云氣”中的“氣”正是用的“氣”的本意。《辭海》對“氣”的常見含義列舉如下:1、指人的精神狀態。如勇氣,朝氣蓬勃,老氣橫秋等。2、習氣或氣質。如孩子氣,市儈氣等。3、氣勢。如一鼓作氣,氣吞山河等。4、氣氛。如喜氣洋洋。5、氣惱。如忍氣吞聲。
綜合以上對“意”“氣”的種種解釋不難看出,“意”和“氣”各自的第一項含義是非常一致的,而且,這兩個含義也非常符合《伶官傳序》中“其意氣之盛,可謂壯哉”這個語境的需要。
接著再考察一下“意氣”的含義。
《辭海》對“意氣”的含義也列舉了以下幾項:1、意志和勇氣。如《淮南子·兵略訓》“主明將良,上下同心,意氣俱起。”2、意態,氣概。如《史記·管晏列傳》“擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。”3、志趣、性格。如意氣相投,杜甫《贈王二十四侍御》“由來意氣合,直取性情真”等。4、由于主觀偏激而產生的任性的情緒。如意氣用事。
把這幾個解釋和《伶官傳序》中“其意氣之盛,可謂壯哉”這個語境對照起來看,歐陽修在這里用生動的細節描寫極力表現后唐莊宗取得人生的巨大成功時的志得意滿的神態,所以,個人以為,此處的“意氣”應作“意態、氣概”來講,更清楚通俗地說,可以理解為“神態、神色、神氣”一類的表現面部表情的說法,“其意氣之盛”可以解釋為“他那驕盛的神態”。
為了更為清楚地認識這一問題,不妨多找幾個例子來加以比較分析,清晰起見,把原文和譯文對照起來看。
首先來看《晏子春秋·內篇雜·上》中更為具體的敘述。
原文:“晏子為齊相,出,其御之妻從門間而窺其夫。其夫為相御,擁大蓋,策駟馬,意氣揚揚,甚自得也。”
譯文:晏子做齊國宰相時,一次坐車外出,車夫的妻子從門縫里偷偷地看她的丈夫。他丈夫替宰相駕車,頭上遮著大傘,揮動著鞭子趕著四匹馬,神氣十足,洋洋得意。
也許上述描寫太精彩而無法出其右了,司馬遷在《史記·管晏列傳》中全文引用了這些內容,而且一字不易。
類似的意思還有如《晏子春秋·問上十》中:
原文:景公問于晏子曰:“寡人意氣衰,身病甚。今吾欲具珪璋犧牲,令祝宗薦之乎上帝宗廟,意者禮可以干福乎?”
譯文:景公向晏子問道:“我的精神衰退,身體疲憊極了。現在我打算準備好珪璧和牛羊豬等祭品,讓祝官宗官敬獻給天帝和祖宗神靈,我想祭祀可以求福吧?”
讓我們再來看《史記·李將軍列傳》中的一個典型例子。
原文:會日暮,吏士皆無人色,而廣意氣自如,益治軍。軍中自是服其勇也。
譯文:這時天色已晚,軍吏士兵都面無人色,可是李廣卻神態自然,更加注意整頓軍隊。軍中從此都很佩服他的勇敢。
對比以上幾個例句,就可以更加清晰的理解意氣的準確含義了。回看原文,“其意氣之盛,可謂壯哉”就可以輕松地譯為“那驕盛的神態,可以說是非常壯觀了”。
原本很不起眼的一個小問題,甚至可以說是一個不成為問題的問題,如果這些小小的細節內容都能引起每一位讀者的重視,特別是在學習過程中能引起每一位老師和同學的高度關注,還真的有內涵可以好好地挖掘,還真的可以好好做上一篇文章。
也許有人認為這樣做未免太煩瑣,過于苛刻了,這么兩個聯系上下文很容易貫通其義的字眼值得這樣興師動眾嗎?不是太小題大做了嗎?但唯有如此,才能教給學生一種基本的學習態度——要嚴謹,才能教給學生一種對待文言文的基本思路——要慎重。也只有這樣,才能讓學生正確認識我國悠久優秀的歷史文化,真正深入體會它的博大精深,從而真正落實學習文言文的根本目的。前人在這方面為我們做了很好的榜樣,且不說徐霞客、李時珍等人如何走遍大江南北,既認識到了原有知識的偏差,又有了嶄新的發現,讓后人受益無窮。單看馬克思就夠了,他“從不滿足于間接得來的材料,總要找原著尋根究底,不管這樣做有多麻煩,即令是為了證實一個不重要的事實,他也要特意到大英博物館去一趟”。那么,在現實的教學實踐過程中,我們的教師和學生能否多利用一些這樣的機會,讓個人的能力有一片廣闊的空間去馳騁呢?
王安石在《游褒禪山記》中曾經深有感慨的寫道:“余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學者不可以不深思而慎取之也。”今天的廣大語文教師更應該在教學實踐中真正做到對所用知識的深思慎取,果能如是,功德無量,善莫大焉。
以上淺見,定然存在疏漏和不當之處,敬請方家不吝批評指正,以期在今后的教學實踐中不斷探索、改正、創新、發展,探索出一條針對文言文字詞學習的合理有效的思路。
(尹洪振 曲阜師范大學附中語文教研室 273165)endprint