999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英語新聞標題的翻譯技巧分析

2014-11-26 07:42:27周嬙周黎
北方文學·下旬 2014年8期

周嬙 周黎

摘 要:英語新聞標題是新聞讀者最先看到的新聞文字,為了更能吸引讀者的眼球,標題翻譯往往要使用各種翻譯技巧,力爭把原英語標題的內容和形式翻譯出來。本文從英語標題翻譯技巧方面,分析英語標題的翻譯。

關鍵詞:英語新聞;標題翻譯;翻譯技巧

一、引言

新聞記者在國際新聞報道中,英語新聞翻譯占了相當大的比重。在英語新聞中,“標題被視作報道全文的縮寫”,為了盡量吸引讀者,編輯往往運用各種修辭手段,力爭使新聞標題更具吸引力。這為英語新聞翻譯帶來挑戰。翻譯者需調動各種翻譯手段,力爭把原標題的意義和風格以漢語形式再現出來

二、翻譯技巧分析

2.1直譯或基本直譯新聞標題

直譯和意譯孰是孰非在我國譯界爭論不休,迄今未有定論。筆者以為,兩種譯法各有長短,翻譯中需視實際情況而定,揚長避短。但無論直譯還是意譯,都應把忠實于原文內容放在首位。就英語新聞標題翻譯而言,筆者以為,如果英語標題的含義明白,譯成漢語以后中國讀者不至于產生理解上的困難,可考慮采用直譯或基本直譯。比如:

Putin faces harsh press criticism over terror.

普京因恐怖事件受媒體嚴厲批評

Olympics Begin in Style; Swimmer Takes 1st Gold.

奧運盛妝開幕泳將喜奪首金

UKs oldest person dies at 115.

英國第一壽星謝世,享天年百歲又十五

以上三則新聞標題屬于直譯或基本直譯,沒有洋腔洋調,顯得很自然流暢。又如:

Ugly Duckling N-Ship at Last Gets Happy Home.

丑小鴨核動力船終于找到安樂窩

這則新聞講述的是某國一艘核動力船,因許多國家擔心核污染而拒絕讓其靠岸,所以只得在海上到處漂泊,歷經周折之后最終被獲準在一港口停泊。原標題中以調侃的語氣將這艘核動力船比喻成安徒生筆下的“an ugly duckling”(丑小鴨),這也是廣大中國讀者早已熟悉的典故,故譯文采用了“拿來主義”的直譯手法,讀者一看也就明白怎么回事了。

2.2翻譯中添加注釋性詞語

英語報刊的新聞標題往往迎合本國讀者的閱讀需要,而且由于思維習慣與中國人不同,英語新聞標題的表達方式也與中文有所不同。因此,翻譯過程中必須充分考慮到“內外有別”的原則和我國讀者的閱讀心理對國人可能不太熟悉的有關信息、文化背景知識以及不符合國內讀者閱讀習慣的表達方式進行必要的變通,該刪則刪,該增則增。正如劉宓慶先生在《文體與翻譯》中說的:“即使是明白、易懂的新聞標題,我們在漢譯時也常需加上邏輯主語,或電訊中有關的人的國籍事件發生的地點等等,總之必須增補介紹性、注釋性詞語以利中國讀者的理解,避免讀者產生誤會。”

2.3采用翻譯權衡手法

有時,當一些英語標題或因修辭手法、或因文化及語言差異,在漢語中難以表現其微妙意義時,不妨根據英語標題字面意,結合新聞內容譯出合適的中文標題這樣處理時,可根據漢語以及漢語新聞標題的特點,采用不同語法修辭手段,以取得最佳效果。

2.3.1增加詞語使意義完整

就揭示新聞內容而言,英語標題傾向于將某一內容作“重點化”(accentuation)處理,不講究面面俱到。此外,由于英語單詞通常由數個字母組成,所以標題一般用詞不多。這兩點決定了英語新聞標題一般比較精煉簡短。而漢語新聞標題側重“全面性”(totalism),加上漢

語是一詞一意,所以漢語標題用詞相對較多。有鑒于此,在標題翻譯時,可以結合漢語新聞標題的特點,適當增加一些詞語,使標題的形式更趨漢化,意義更趨完整。例如:

Older,wiser,calmer人愈老,智愈高,心愈平。這條新聞聚焦于當今老齡化社會,尤其是老人們

退休后在處理各種問題時表現出來的睿智和冷靜。若按照原文逐字翻譯成“更老,更明智,更冷靜”,也不失為一個可以接受的譯文。但如果根據中國讀者閱讀習慣,增加“人”、“智”、“心”三個字,意義更加明確,句式也更齊整。

2.3.2套用中外詩詞熟句

源遠流長的中國文化一直是國人的驕傲,很多膾炙人口的詩詞熟句至今廣為流傳。此外,不少外國作家詩人的名言名句經翻譯后也倍受人們喜愛。翻譯英語新聞標題時,酌情借用、套用讀者耳熟能詳的詩詞熟語,比較容易喚起讀者的親切感。例如下面兩則標題:

Bush daughters reach legal age to drink.

布什雙嬌初長成酒巷從此任縱橫

Singaporean star Gives Part of Liver to Save Dying Lover.

若為愛情故肝臟可拋

第一個標題說的是,布什一對孿生女兒經常因未成年酗酒而被媒體曝光,現在她倆終于到達了法定飲酒年齡,從此可以開懷痛飲了。另一個說的是,一位新加坡明星為救情侶而捐出部分肝臟。兩則標題的譯文都套用了我國讀者耳熟能詳的名句,比較容易引起讀者的閱讀興趣。

三、結語

英語新聞標題翻譯,至關重要,翻譯時應兼顧三個方面:準確理解標題意義,尤其是要透過字面理解其深層意義;在不曲解原意的情況下發揮漢語特點,以增強譯文可讀性;在文化背景缺失的情況下,注意譯文的可接受性。

參考文獻:

[1]劉宓慶:《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司1986年版

[2]黎秀石、王宗炎:《英美報刊選讀》,湖南教育出版社1992版

[3]余立三:《英漢修辭比較與翻譯》,商務印書館1985年版

[4]侯維瑞:《英語語體》,上海外語教育出版社1988年版

[5]張健:《新聞英語文體與范文評析》,上海外語教育出版1994年版

作者簡介:周嬙,南昌理工學院外語系;周黎,江西警察學院人文管理系。

主站蜘蛛池模板: 国产区91| 综合色区亚洲熟妇在线| 亚洲精品福利网站| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 日韩午夜片| 国产精品手机在线播放| 凹凸国产熟女精品视频| 免费A级毛片无码免费视频| 人妻精品全国免费视频| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 亚洲欧美在线看片AI| 亚洲最新地址| 欧美啪啪视频免码| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 亚洲综合精品第一页| 欧美在线观看不卡| 国产精品开放后亚洲| 亚洲天堂免费| 欧美日韩在线亚洲国产人| 欧美天天干| 欧美亚洲一二三区| 欧美日韩一区二区三| 波多野结衣一区二区三区四区| 亚洲人网站| 国产综合另类小说色区色噜噜 | 在线观看国产精品一区| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 国产黄视频网站| 亚洲综合久久成人AV| 日韩国产一区二区三区无码| 欧美三級片黃色三級片黃色1| 国产乱子伦视频三区| 亚洲婷婷六月| 99re视频在线| 亚亚洲乱码一二三四区| 亚洲高清无码精品| 色婷婷在线影院| 四虎AV麻豆| 最新精品国偷自产在线| 99热这里只有免费国产精品| 黑人巨大精品欧美一区二区区| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 亚洲无码视频图片| 国产成人亚洲欧美激情| 精品无码国产自产野外拍在线| 日韩欧美视频第一区在线观看| 国产精品99在线观看| 精品国产女同疯狂摩擦2| 大陆精大陆国产国语精品1024| 国产精品成人AⅤ在线一二三四| 欧美成人一区午夜福利在线| 香蕉久久国产精品免| 亚洲男人的天堂久久香蕉网 | 国产女人在线视频| 丰满人妻久久中文字幕| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 中文精品久久久久国产网址 | AV片亚洲国产男人的天堂| 在线精品亚洲一区二区古装| 欧美精品在线看| 欧美日韩中文字幕在线| 亚洲人成网7777777国产| 亚洲午夜福利精品无码不卡| 一级毛片在线免费视频| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 亚洲最黄视频| 亚洲侵犯无码网址在线观看| 99偷拍视频精品一区二区| 欧美中日韩在线| 国产综合精品一区二区| 久久精品国产免费观看频道 | 老汉色老汉首页a亚洲| 911亚洲精品| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 日本福利视频网站| 国产三级精品三级在线观看| 狠狠色成人综合首页| 黄片一区二区三区| 免费国产无遮挡又黄又爽| 国产91线观看| 99热免费在线| 91口爆吞精国产对白第三集|