[摘 要] 針對學生語言輸出難,在語言輸出過程中過多的依賴母語,且大一學生語言運用能力較差,學時有限等特點,筆者認為提高俄語口筆語的有效方式是進行課文轉述。筆者根據自己的高校俄語教學經驗,對課文轉述法對提高大一俄語學生口筆語表達能力進行研究,希望對提高大一學生的俄語口筆語表達能力,促進大學俄語教學做出有益貢獻。
[關鍵詞] 大一學生;口筆語;語言輸出;轉述
轉述分為口頭轉述和筆頭轉述。俄語教學中的課文轉述法是以課文內容為基礎,讓學生模仿書上的表達,或按俄語習慣用自己的話將課文內容用目的語表達出來。轉述是一個掌握語言材料、培養敘述能力有目的、有步驟的訓練過程,它能促進學生鞏固所學內容,并且還能及時發現學生的錯誤??陬^轉述課文,能為學生在課堂上提供一個口頭表達的環境。而快速轉述更能提高學生對目的語的快速反應能力,增加其語流。針對大一俄語學生聽寫表達能力普遍較弱的情況,對高校俄語教師來說,采用課文轉述法對提高大一俄語學生口筆語表達能力具有重要的作用。
一、大一俄語學生進行課文轉述的必要性
1、口頭表達和寫作難
口頭表達和寫作屬于語言輸出,是全面綜合運用外語知識的兩項技能??陬^表達和寫作難,是每一位外語學習者公認的事實。筆者在教學過程中發現學生很想用俄語進行表達,但表達起來很困難,詞不達意。
2、俄語學生在輸出過程中對目的語不熟練,過多依賴母語造成了輸出困難
一般學生接到一個話題或題目后,往往先用母語思考再三,再用其打框架,最后譯成目的語。大多數學生先通過母語對客觀事物進行分析、判斷等理論層面上的深度認識加工,母語先于目的語參與寫作。母語在第二語言輸出過程中起理解中介、檢索中介和形成邏輯分析、判斷中介的作用。這說明學生對目的語不熟練。目的語要直接與客觀概念相聯系,必須與母語爭奪它們與客觀概念的親密度。
3、由于應試教學影響,大一俄語學生入校時語言運用能力較差
通過筆者的對俄語教學的實踐,在大一學生開課前,絕大多數學生的聽說寫能力較弱,聽不懂老師所說的,用俄語表達自己想法時很困難、結巴,且存在不少類似漢語式的結構,但發現學生很注重詞尾變化。即使錯了,也能馬上進行調整。這說明學生具有較好的語言基礎知識,但語言運用太少,語言運用能力較差。
二、課文轉述的階段、評價標準及方法
針對大一學生的情況,可以將課堂教學的主要手段課文轉述分為兩個階段。第一階段:聽后轉述。根據課前摸底考查,在學生聽說能力較弱的情況下,可以不進行課文難度較大的俄語教學,而進行難度相當于一級半的課文導入,其目的在于提高學生的聽說能力。課文內容可以稍微簡單,可以是讓學生所熟悉的內容,可不進行課文講解,讓學生直接聽錄音,再轉述。開始時學生往往會聽不懂,可以放兩三遍錄音,學生可能仍不知所云。然后,教師通過提問提示,要求學生帶著問題去聽,有的放矢;若是記敘文,要學生弄清楚:時間(%粈%閫%迉%鍊%?,地點(%艀%迉%陘%雬%?,人物(%蝷%賭%閫%賭%銆%雬%迉%?,事件(%蕗%鋩%靲%饊%賭%?,參與人(%虁%饊%賭%陘%雬%踿%靲%迉%?%?%饊%迉%鋩%鐎%踿%迉%銆%?等信息;若是內容較長,難度稍大的課文,可以寫下一些提示性的文字,或重要內容空缺,聽后讓學生填寫。課堂上一般聽三次,要求學生有所筆錄。聽力較差的同學,要求他們在課前多聽,準備好。然后根據學生所聽到的內容進行轉述。
此時教師的評價標準是:第一、主要信息是否到位,內容是否準確;第二、表達是否流利;第三、詞尾變化是否正確,詞的搭配、語法是否準確;第四、內容是否連貫;第五、語音、語調是否正確。
第二階段:讀聽后轉述。經過一段時間的強化訓練后,學生的俄語聽說水平應會有明顯的提高,然后就可以轉入到難度較大的課文學習中。這時新單詞較多,文章篇幅加長,句式也可增加一些以前所未接觸過的形動詞、副動詞、難度較大的從句及數字、分數的用法等,課文也可慢慢朝科普文過度。若再繼續聽后轉述環節,學生往往會很茫然,不知所措。因此,教師就要先進行課文講解,挑出重點句型進行操練。待學生理解課文內容,并能準確翻譯后,然后要求學生不看書聽錄音,聽完兩次后,由學生快速進行轉述。
此時教師的評價標準是:第一、表達是否符合課文中心內容;第二、表達是否流利。第三、語言是否連貫;第四、句式變換是否靈活,句型是否豐富;第五用詞、語法是否準確,詞匯是否豐富。目前筆者進行轉述教學的方法有:一是按課文內容進行轉述;二是按指定的人稱、時態、語境、談話對象等述說故事的主要內容;三是按規定的時間和句子大致限量簡述文章的主要內容;四是按語段或課文談論的重點內容進行轉述。
三、進行課文轉述法教學所應注意的問題
首先,聽力需要不斷的練習,最好要求學生在課前做好準備。課前準備好聽力不會影響對學生昕力水平的評價,因為課堂聽力是在閉書的情況下進行的,教學目的只有一個,就是學生是否掌握所聽內容,掌握了,說明學生聽力已有提高,達到了教學目的。
其次,對于難度較大的課文,學生要預習。確定為教學重點內容的言語訓練和語言工作的項目,應通告學生,作為本課學習的重點。提早預習能提高課堂效率,使學生由消極的接受者轉變為積極的參與者。
再次,在課堂上,不應留出過長的時間給學生準備,應在聽后馬上要求轉述。這樣才能增加學生對目的語的及時反應能力以及對目的語的熟練性。
再次,轉述時要注意語言表達的流利性。流利的語言不會來自反復、結巴的轉述中。語言的流利性應該是評價學生轉述質量的一個重要標準。
最后,學生完成課文轉述后,教學并非就此結束。應補充相關題材的課文由學生課后閱讀,同時布置相關內容的題目要求學生進行寫作訓練。在做寫作練習時,老師應做好一些準備工作,讓學生一起歸納、整理與該題材有關的詞,詞組,旬式,再予以補充。并且有意識地引導學生進行一些與該題材相關問題的討論。
四、課文轉述教學法的優勢
首先,轉述改變了傳統的教學模式,學生成為教學的主體,積極參與教學活動。而教師所起作用是主持、監控、領導。教師安排教學內容,主持教學的各個環節,參與者應是學生;教師監督學生的課堂活動,指出學生的不足之處。
其次,轉述有利于學生及時鞏固所學內容,提高對課文內容的理解能力,概括歸納能力,增加學生語言表達的層次性、連貫性,加強語流,語感。
再次,轉述有利于學生學會目的語的句子和篇章結構并將其運用到寫作中;課堂中采用聽后述,有利于提高學生的聽力。
最后,俄語表達不同于母語表達,它是一種模仿性的語言表達。轉述恰恰通過模仿目的語的表達方式,減少了漢式表達方式;快速轉述縮短了中文的思索過程,提高了學生對目的語的熟悉度。
五、提高轉述教學法的建議
首先,學生轉述的好壞,都需要老師進行判斷。但到目前為止,沒有統一的俄語表達的具體評價標準,所以教師的判斷成為了關鍵。作為評判的教師,需要有較高的語言水平。教師在教學中應不斷的提高自身的俄語水平。
其次,目前的俄語教科書,一課書只有一篇或兩篇相關課文,文章內容較為單一,而學生在做轉述或寫作時,缺乏類似話題和場景的詞匯,造成表達力度不夠。筆者建議,在今后的教材編寫中要補充同類話題和場景的詞匯并加大同類文章的閱讀量。
最后,轉述與修辭、語篇的關系。筆者認為,大一仍是語言知識模仿運用的階段。只有當學生表達準確、流利和熟練后,口頭表達和寫作的重點才能轉移到語言表達的得體性、豐富性和文章篇章結構上來。
總之,課題轉述法雖然不是一種新的教學方法,但對學生模仿語言、掌握語言、運用語言仍是一種行之有效的教學方式。但它是一個有目的,有步驟的訓練過程,需要教師和學生持之以恒,如果長期的采用課題轉述法進行俄語教學實踐,學生的口筆語表達能力能力就一定會有一個較大幅度的提高。
參考文獻:
[1]張建國,雷洪霞:《淺談交際性教學法與大學俄語教學》,蘭州大學學報(社會科學版),2009(1).
[2]秦營:《大學俄語教學與俄語四級考試的現狀與思考》,文學教育,2012(12).
[3]王殿霞:《如何改進課堂教學提高大學俄語教學質量》,現代交際,2012(7).
[4]吐爾遜娜依·阿布力米提:《芻議提高大學俄語教學質量的幾點建議》,魅力中國,2010(32).
[5]劉艷麗:《新課改下的大學俄語教學方法初探》,中國科技博覽,2012(4).
[6]楊亞文,姜群:《?新形勢下改革大學俄語教學模式初探》航海教育研究,2009(3).
作者簡介:吳博(1982—),男,漢族, 碩士,山東省菏澤市菏澤學院外國語系,助教,研究方向:俄語文學 俄語教學。