◎ 劉莉莉
牙買加的“秦先生”“秦女士”
◎ 劉莉莉
牙買加的華人有一個共同的綽號——“秦先生”或“秦女士”。剛知道這一點時,我十分驚訝:難道牙買加人熟知中國歷史,知道在幾千年前的秦朝,我們曾被周邊的友邦稱為“秦人”?
不過,我在牙買加出差的時候,當地的居民大多稱呼我為“小姐”“女士”或者“甜心”,還沒有人叫我“秦女士”。對此,當地的向導告訴我,這是因為我主要活動的區域是在首都金斯頓的商業區或者景區,若是來到被稱為“下城”的老城區,“秦先生”“秦女士”的叫聲就會不絕于耳。
我曾經試圖研究,華人在牙買加被稱為“秦先生”“秦女士”的原因到底是什么,并且搜集到幾種說法。
一種解釋比較籠統,即“秦先生”就是“Mr. Chin”,而“Chin”又是“中國”的英文單詞“China”的簡寫。叫你“秦先生”,其實是在稱呼你“中國先生”。
另一種解釋源于一個傳說。從前,有一位姓秦的華人在牙買加做小生意。他勤勞熱情,樂善好施,在當地擁有很好的口碑。后來,牙買加的華人居民越來越多。黑人居民一開始對這些黃皮膚、黑頭發、細眉細眼的鄰居感到陌生,甚至覺得他們的長相一模一樣,再加上記不住華人拗口的名字,干脆統一稱呼他們為“秦先生”“秦女士”。
勤勞淳樸的華人移居他鄉后,將中華民族傳統美德和精湛勞動技藝帶了過去,受到當地人的認可。從這一點說,“秦先生”“秦女士”這樣的稱謂還包含著喜愛和敬意。只不過,初次聽到確實有些不習慣。
中國駐牙買加使館的一位朋友告訴我,華人之所以被稱為“秦先生”“秦女士”還有一個原因,就是當初移民牙買加的華人中姓秦的比較多,當地人就將“秦先生”“秦女士”作為華人的代稱。再加上牙買加的華人在商界很有建樹,是當地的富裕人群,也就成了小販和商家招攬生意的對象,因此大街上“秦先生”“秦女士”的呼聲便此起彼伏了。這位朋友還說,他在牙買加工作期間經常被當地人稱呼為“秦先生”,剛開始覺得十分詫異和不解,后來慢慢地也就習慣了。
據說使館曾經恰好有一位姓秦的廚師,赴任的第二天,去市場買菜,發現小販們似乎都認識他:“秦先生,你早!”“秦先生,看看我的菜吧!”他大為不解,一回到使館就到處詢問:“你們是不是把我來牙買加的事告訴大家了?怎么這里的人都知道我姓秦呢?”
(摘自《環球》2013年第20期)