王慶云
摘 要:近年來,隨著大學教育體制改革的不斷發展和完善,韓語專業翻譯課程教學對學生實踐能力的培養越來越重視,實踐能力不僅能夠表現學生的韓語翻譯素養,還能促進學生完成既定的學習目標和任務,作為翻譯課程的重點培養目標,實踐能力的培訓內容已成為廣大大學教師研究分析的熱點問題。基于此,該文將結合韓語專業翻譯課程教學內容,對實踐能力的培養課題進行深入分析。
關鍵詞:韓語專業 翻譯課程 實踐能力 培養研究
中圖分類號:G642.0 文獻標識碼:A 文章編號:1674-098X(2014)04(a)-0106-01
目前,受經濟全球化的影響,翻譯領域中的韓語專業翻譯人才需求量大幅度增加,為促進中韓交流文化的發展,我國各省市高校也紛紛開設了韓語專業翻譯課程,并將教學重心定位在提高學生韓語交流實踐能力培養上,由此可見,實踐能力培養是學校培養高素質韓語翻譯人才的重要研究課題。
1 韓語專業翻譯課程教學發展現狀分析
在傳統教學模式的影響下,韓語專業翻譯課程教學的教學模式、教學內容在體制上并沒有創新性突破,以教師講解為主,翻譯教材為輔的教學機制是高校常用的教學方式。隨著翻譯課程教學在韓語專業教學中的地位不斷提升,邊翻譯邊講解的教學模式逐漸演變成了交互式語言練習,這種交互性學習不僅提高了翻譯課程教學的針對性,還充分的調動起了學生學習的積極性[1]。在現代化教學技術、人才市場需求的雙重影響下,實踐能力培養逐漸成為翻譯課程的主體教學內容。
據統計,我國目前出版的韓語翻譯教材中,有近78.45%的教材內容偏重于理論,注重翻譯理論基礎知識傳授,大部分教材對學生實踐能力的培養促進作用不強。同時,很多教材內容都沒有切入社會實際,并沒有滲透過多社會性、實踐性、功能性的鍛煉內容,上述問題給韓語專業教師的翻譯課程教學帶來了很大的影響。
2 韓語專業翻譯課程教學實踐能力培養
2.1 實踐能力理論分析
實踐能力是指學生能夠將所學知識運用到實踐生活中去的一種技能,這種技能不僅可以提高知識的使用價值,還能突顯出高校教育教學的社會價值,對于韓語翻譯專業的學生來講,口語能力、邏輯思維能力、翻譯能力是韓語專業學生應具備的首要應用性能力,和大多數語言教學相同,這三種能力是實踐能力培養的核心,可以直接影響翻譯課程的教學效果[2]。
2.2 實踐能力培養在翻譯課堂教學中的作用
在高級教育中,翻譯課程對學生實踐能力的培養是具有一定針對性的,口譯訓練、聽力訓練、專項實踐訓練等基本技能訓練可以改變原有教育內容。因此,翻譯課程的教學項目相對復雜,只有理論知識與實際應用的相互結合才能進一步加深翻譯課程的影響價值。翻譯課程教學可以有效的將理論內容轉變成一種切實有效的教學活動、培訓項目,讓學生在訓練、培養中細化韓語詞匯、語法的應用功能,以此提升自身對語言的控制能力、翻譯能力[3]。
3 提高韓語專業翻譯教學實踐能力培養價值的對策分析
通過上文對韓語專業翻譯課程教學內容進行系統研究可知,無論是在教材選編上,還是在教育模式、教學技術上,翻譯課程教學并沒有突顯出實踐能力培訓的作用和價值。該文針對上述內容,提出以下幾點合理性建議。
3.1 豐富教材內容
以教材為中心的翻譯課程教學必須引進社會熱點口語教材內容,如樸槿惠就職演講、韓國娛樂新聞等,這些影像資料可以幫助學生了解正確的韓語發音,讓學生在中文字幕、韓語發音中找到同步翻譯的切入點。將韓國文化引入翻譯教材當中,找出特殊口語化詞語的應用特征,并進行歸納和總結。將日常翻譯場景轉化到翻譯教材中,如學生實習中常見的翻譯場景、特定翻譯情境等,這些資料作為課后專項訓練教材,可以加深學生對“實踐性”教材的認識理解程度[4]。
3.2 引用科學性的教學模式
以往,翻譯課程教學中學生的能力訓練時間很少,學生在課堂上得到實踐能力訓練機會也非常少。因此,大學教師還應引進“第二課堂活動”,通過課堂活動延伸翻譯教學的影響力,如模擬創建翻譯公司,開展韓國電影配音比賽,組織韓語翻譯公益性活動等,活潑生動的教學內容會將學生帶入一個全新的課堂環境,將課堂教學與課后訓練有機的融合在一起,達到鍛煉學生韓語翻譯能力的教學目的。
3.3 加強輔助性教學課題的開發力度
教師作為開展一系列教學活動的主體,其韓語翻譯水平也需不斷完善和提高。了解韓國與中國之間在經濟、文化、政治中的關聯性發展內容,如汽車產業、造船產業、娛樂業、政治溝通項目等,教師應深入到韓資企業或與中國有合作關系的機構當中去,熟悉韓語翻譯的實質性內容,了解現場翻譯的重點與中心,掌握專業術語、詞匯的應用習慣等,將所學到的知識應用到翻譯課堂中。教師將這些實踐性、應用價值非常大的翻譯課題引入實踐能力培養中可以大幅度增加學生的翻譯素養,提升學生對現實中韓翻譯行業的了解能力[5]。
3.4 創建專項能力培訓項目
專項能力培訓是將重點教學項目轉化成一種能力培養項目,如教師與學生一起參與到實訓活動,結合在企業、政治機構工作中的翻譯經驗以及翻譯問題,展開教學討論。老師針對學生存在的切實翻譯問題,創建獨立的培訓項目,如口語能力、翻譯能力、邏輯思維能力等,通過階段性訓練,改善學生翻譯習慣、增強其口語、聽力能力,以達到填補翻譯課程教學漏洞的培訓目的,增加實踐能力培養的針對性與應用能力。
4 結語
該文結合韓語專業翻譯課程教學發展現狀、理論內容以及解決對策,對提升學生實踐能力培養決策進行了系統的闡述。作為核心教學內容,教師應不斷探索翻譯課程教學中存在的問題,努力完善、調整教學模式、方法、內容,從鍛煉學生實踐能力、滿足其實際就業需求角度出發,開展個性化、科學性的教育培訓活動。
參考文獻
[1] 郭蕾.高職高專的韓語翻譯教學[J].天津市經理學院學報,2013,12(2):110-124.
[2] 穆曉星.全日制工程碩士研究生實踐能力培養的研究[D].北京工業大學,2013.
[3] 邱春香.論中專學校院校翻譯實踐教學改革[J].中國校外教育,2013,14(22):110-124.
[4] 王洋.高職應用韓語專業教學方法改革探索[J].產業與科技論壇,2013,13(22):119-123.
[5] 陳國松.我國重點大學本科工程教育實踐教學改革研究[J].華中科技大學學報(社會科學版),2011,14(23):110-124.endprint