馬續昭
中國漢字文化博大精深,形容死,就有亡、故、走、卒、不祿、薨、崩、歿、去世、仙逝、作古、升天、歸西、殞命等很多字眼。對于英烈之死,大多則用“犧牲”二字。那么,為正義事業而獻身為什么叫“犧牲”呢?
在中國古代,由于死者的身份、地位不同,其“死”的叫法也各不相同,絕對不能混淆或亂用。據《禮記·曲禮下》記載:“天子死曰崩,諸侯死曰薨,大夫死曰卒,士曰不祿,庶人曰死。”也就是說,“禮制”對于死之稱謂的規定相當嚴格:“崩”是天子專用的;諸侯死則稱為“薨”,秦漢以后也用于高級官員的死亡;大夫死叫“卒”;士人死叫“不祿”;只有平民百姓的死才能稱為“死”。不過,后來隨著時代發展,這種情況也逐漸有所變化,其限制也不再那么嚴格。唐代時,二品以上官員死稱薨,五品以上稱卒,自六品以下以至平民百姓都稱死。清代皇室成員中,皇帝、皇后和皇太后等亡故稱“崩”,皇貴妃以下到嬪、王、公、侯、伯的世爵之死稱“薨”。
用“犧牲”來表示為堅持信仰而死、為正義事業而獻身,是從近代開始的。其實,“犧牲”二字在古代是指祭祀或祭拜的用品。色純為“犧”,體全為“牲”。在中國古代,“國之大事,唯祀與戎”,所以古人對祭祀之事非常重視,不但制定了嚴格、復雜的禮儀規制,對于祭品也有著嚴格的規定。用于祭祀的牲畜必須要用純色,而且必須是完整的,只有純色、完整的禽畜,才能叫做“犧牲”。《書·泰誓上》:“犧牲粢盛,既于兇盜。”《周禮·地官·牧人》:“凡祭祀,共其犧牲。”鄭玄注:“犧牲,毛羽完具也。”《國語·周語上》:“使太宰以祝、史帥貍姓,奉犧牲、粢盛、玉帛往獻焉,無有祈也。……