劉敏
摘 要:語言和文化是一個互為依存、密不可分的整體。本文通過描述語言和文化的關系以及中西方文化沖突的表現,分析當今大學英語教學的現狀,說明了大學英語教學中文化導入和跨文化交際能力培養的重要性。最后,文章就目前如何培養學生的跨文化交際能力提出幾點建議。
關鍵詞:跨文化交際能力;文化沖突;大學英語教學 語言和文化水乳交融,密不可分:語言反映文化,又受文化制約,理解語言必須了解文化,理解文化又必須了解語言。“只學習語言,而不了解其賴以生存的文化就等于無本之木,無源之水,就永遠掌握、運用不好語言。”[3]由此可見,文化因素理應成為大學英語教學的核心,與語言教學緊密結合,尤其是培養學生的跨文化交際能力在大學英語教學的過程中顯得尤為重要。
一、現代英語教學的現狀
80年代中期,我國的大學英語教育制定了統一的教學大綱,全國統編了幾套符合教學大綱的教材,87年開始實施四、六級考試,這些都對大面積的英語教學起到了積極的推動作用。但是,由于改革開放的深入發展,中國迅速地走向世界,社會上對大學畢業生的英語運用能力提出了更高的要求。然而,在這些方面,我們的教育卻明顯滯后。一方面普遍的應試教育帶來了相當的負面影響,另一方面傳統的外語教育觀還深深地束縛著我們教師的手腳。有些人看來,語言教學就是教語言,教語言就是教語法、語音、詞匯,教這些東西當然要從形式入手,訓練學生使用這些形式進行聽、說、讀、寫的技能,任何其它東西都是可有可無的。中國的學生,從小學直到大學,有的還進入博士生階段,總共學習十多年的英語,大部分時間和精力花在查詞典、記單詞、分析句子結構上。對于中國的學生來說,有了詞匯和語法知識就可以閱讀,就可以應付考試,但是,在跨文化交際時往往會出現問題。當然,二十年來我們的外語教學取得了一定進展,但是卻與經濟和科技發展要求的差距越來越大。“啞巴英語”現象十分嚴重,我們很多學生成了高分低能兒。這主要是因為在教和學的過程中,把學習語法和詞匯當作英語學習的全部。這樣學生不但發出信息的能力很差,就連獲取信息的能力也很差,因此綜合交際能力低下。同時,有些學生學習方法陳舊,只見樹木不見森林。尤其受傳統方塊漢字學習的影響,學習外語也是一板一眼、循規蹈矩。注意力往往集中在詞、句的理解上,而較少注意篇章;往往重視信息的接收,忽略信息的發出。除此之外,有些學生綜合語言能力較強,但是跨文化交際能力差,缺乏社會技能。當語言能力提高到相當的水平之后,文化障礙便更顯突出。語言失誤很容易得到對方的諒解,而語用失誤、文化的誤解往往會導致摩擦發生,甚至造成交際失敗。一個外語說得很流利的人,往往背后隱藏著一種文化假象,使人誤認為他同時也具有這種語的文化背景和價值觀念,他的語用失誤,有時令人懷疑是一種故意的言語行為,因此導致沖突發生的潛在的危險性也最大。因此,面對全球經濟一體化,特別是我國加入WTO的挑戰,如何通過大學英語教學使學習者具備以英語為工具交流信息的能力,從事有效的跨文化交際,是大學英語教學亟待解決的問題。
二、跨文化交際能力培養的重要性
跨文化交際指的是具有不同文化背景的人從事交際的過程。當我們的學生跨出大學的校門,真正面對一些外事事務時,較強的語言能力很重要,掌握一定的英語國家文化背景知識更是必不可少。眾所周知,由于我們所面對的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習慣和行為方式與我們迥然不同的人,所以在與之交往的過程中不可避免的會出現文化沖突的現象。例如,在隱私方面:中國人的隱私觀念比較薄弱,認為個人要歸屬于集體,在一起講究團結友愛,互相關心,故而中國人往往很愿意了解別人的酸甜苦辣,對方也愿意坦誠相告。而西方人則非常注重個人隱私,講究個人空間,不愿意向別人過多提及自己的事情,更不愿意讓別人干預。因此在隱私問題上中西雙方經常發生沖突;在時間觀方面:西方人的時間觀和金錢觀是聯系在一起的,時間就是金錢的觀念根深蒂固,所以它們非常珍惜時間,在生活中往往對時間都做了精心的安排和計劃,并養成了按時赴約的好習慣。在西方,要拜訪某人,必須事先通知或約定,并說明拜訪的目的、時間和地點,經商定后方可進行。而中國人則屬于多向時間習慣的國家,在時間的使用上具有很大的隨意性,一般不會像西方人那樣嚴格的按照計劃進行,西方人對此往往感到不適應;在客套語方面:中國人注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現象。在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認為西方人過于自信,毫不謙虛;而當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就,甚至把自己貶得一文不值時,會感到非常驚訝,認為中國人不誠實。[4]那么,是什么造成這種文化沖突現象呢?究其根本,就是因為中西雙方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異,甚至是沖突。由此可見,在教學過程中,我們很有必要培養學生的跨文化交際能力。
三、培養學生的跨文化交際能力的建議
1.轉變授課教師的觀念。
在我國目前的教學體系中,大學英語教學多半只在課堂上進行,教師起著絕對的主導作用。如果教師只把重點放在語法和詞匯教學上,學生就不可能學會語言的實際運用,也無法獲得跨文化交際的能力。因此,授課的教師必須要轉變自己的觀念,切實認識到文化沖突的危害性和培養學生跨文化交際能力的重要性。[2]
2.改進現有的教學方法。
教師在教學過程中在傳授語言知識的同時,還應傳授一定的語境知識,進行跨文化教學,幫助學生了解目的語國家的人文地理、歷史變遷、社會風尚、風俗習慣、國情知識等。從而,在質和量兩個方面對課堂教學中的文化教學加以控制,并充分利用現代化的教學手段(電影、投影儀、互聯網等)來調動學生的學習積極性。此外還可以舉辦一些專題講座,開展豐富多彩的文化活動,以滿足學生的求知欲望,培養出具有較高跨文化交際能力的人才。但是值得注意的是,在改進教學方法時,一定要使新的內容與學生所學的語言知識緊密聯系,并與語言交際實踐緊密結合。最后,要注重培養教師自身的跨文化意識。教師要加強學習,提高自身的綜合文化素質。只有教師本人具備較強的文化差異的敏感性、寬容性,和較高的英美文化、漢文化的修養,才能適時地在課堂教學的各個環節中融入目的語文化的教學。也只有這樣,才能全面把握英語文化知識教育的量與度,以及教學的具體步驟和方法,以達到預期的教學目的。
結束語
克拉姆申[1]曾指出,我們不應當把外語教學中的文化視為附加在聽、說、讀、寫之后的第五種技能。實際上,文化始終是語言教學的背景,時時刻刻都有可能影響教學本身。她認為,語言是一種社會實踐,文化是語言教學的核心,語言教學不是四種技能加上文化,文化意識的培養不能與語言教學分割開,而應被視為對語言能力的促進和對語言能力思考的結果。而外語教學中學習者需要習得的不只是特定的目的語文化或特定文化的交際能力,而更應當是跨文化的人格。同時,語言的本質功能是交際。若耗費大量的時間和精力卻不能學以致用,外語教學便會失去其存在的價值。因此,“任何語言教學必須把語言作為一種交際工具來教給學生,因為只有在實際交際中,學習者才能真正理解學習語言的目的,才能真正學會運用語言進行交際”[5]。所以,在大學英語教學中,教師一定要注重培養學生的跨文化交際能力,使他們能夠把語言的學習和文化的習得很好的融為一體,從而達到語言學習的真正目的,以適應當今社會對高素質人才的需求。
[參考文獻]
[1]Kramsch,C.Context and Culture in Language Teaching. [M]Oxford: Oxford UniversityPress,1993.
[2]陳祖福.迎接時代的挑戰,更新教育思想和觀念[J].教學與教材研究,1997,(3).
[3]杜瑞清.文化自覺,開拓創新[A].張后塵.外語名家論要[C].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[4]顧江禾.東西方文化對比小議[J].太原重型機械學院學報,2001,22,(4),279-282.
[5]束定芳,莊智象.現代外語教學——理論,實踐與方法[M].上海:上海外語教育出版社,1998.
(作者單位:陜西理工學院外國語學院,陜西 漢中 723001)