劉帥鋒
摘 要 近年來,中法友好合作關系不斷推進,中國和其他法語國家特別是非洲法語國家之間的交流與合作也日益加強。目前,法語專業教學在我國蓬勃發展,但法語教學中對中國文化相關內容的介紹甚少,大部分法語專業學生不能用法語完整恰當地表達與中國文化相關內容的信息。為了更好地培養學生的跨文化交際能力,促進中國文化的對外傳播,在法語教學中導入中國文化相關內容勢在必行。
關鍵詞 法語教學 跨文化交際 導入中國文化
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
Necessity of Importing Related Content of Chinese Culture in French Teaching
LIU Shuaifeng
(Sichuan International Studies University, Chongqing 400031)
Abstract In recent years, continuously push forward the friendly cooperative relations between China and France, China and other French-speaking countries, especially the exchanges and cooperation between the French-speaking African countries are also increasingly strengthened. Currently, teaching French to flourish in our country, but the French teaching introduction to Chinese culture very little relevant content, most French students can not adequately express the complete information in French and Chinese culture-related content. In order to better develop students' intercultural communicative competence, promote foreign dissemination of Chinese culture into the Chinese culture-related content is imperative in French teaching.
Key words French teaching; cross-cultural communication; import Chinese culture
近年來,法語專業在我國一直處于快速發展的狀態,我國開設法語專業課程的高校教學點數量激增,已經突破了100個。北京、上海、廣州、成都等城市開設法語二外的中學數量也在蓬勃發展。而與此同時,法語教學中存在的中西文化教學失衡現象沒有明顯改善。一些研究資料表明,現行法語本科教材多是以法國或法語國家的文化為背景,對中國文化相關內容的介紹少之又少,尤為欠缺的是對學生用法語表述本國文化能力的培養。從而造成一些大學生難以用法語恰當地表達中國的傳統文化信息,使跨文化雙向交際難以順利實現。為了加強中國優秀傳統文化的對外傳播,更好地促進中西方文化交流,在法語教學中導入中國文化相關內容極其必要。
1 法語教學中中國文化缺失現狀
法語學習的目的,一是引進介紹法國和法語國家文化,二是輸出傳播本民族文化,兩者是相輔相成的,而且在許多場合下,后者更為重要。這就要求法語學習者不但要吸收法國文化,還應注意培養在中國文化方面的素養。
但是,不少學法語的學生對中國文化并不了解或并不欣賞,他們喜歡過圣誕節、情人節甚至萬圣節,喜歡吃西餐、喝咖啡、聽外語音樂、談歐美影星,但覺得中秋春節沒意思,國產電影太蒼白,唐詩宋詞太深奧,民歌戲曲很無聊。某種意義上可以說中國語言文化課在高中階段之后就銷聲匿跡了,法語專業的學生對真正屬于中國文化內核與精髓的東西并沒有真正地接觸與了解,如果這樣,他們就不可能真正認識到中國文化的價值,更談不上用法語較為深入地介紹中國文化。而造成這種后果的一個重要原因就是人們對中國文化相關內容的重視不足,最直接地表現為所選取的法語教材幾乎都是第一語言為法語的國家的文化材料,而反映中國文化相關內容的法語教材幾乎沒用,而且課程設置上只重視法語國家文化的傳遞(不少學校開設了“法國語言與文化”“法國歷史與文化”“法國社會與文化”“法語國家概況”等課程),忽視本土文化的傳播,這也直接影響了學生的學習方向。
有一個年輕時在中國任教數年的法國人,現在成了研究法國文學的專家,最近幾年每年都到中國講學。他一下飛機的第一餐就是吃灌湯包,覺得包子里面有湯很神奇。有一次講座間隙,他即興提到了這個問題,在場的學生沒有人能講清楚灌湯包的制作工藝。不能將儒家、剪紙、雜技、皮影戲、四合院等具有中國文化色彩的詞匯準確地表達出來的法語畢業生比比皆是,這樣怎么可能達到傳遞中國文化的目的呢?許多外國學者友人對中國文化非常向往,渴望了解這個歷史悠久、生機勃勃的泱泱大國,令人尷尬的是很多中國學生卻不能順利傳達中國的文化信息,因此在法語教學中介紹中國文化相關內容已迫在眉睫。
2 法語教學中導入中國文化相關內容
2.1 發揮法語教師在教學中的主導作用
語言與文化是相互依存的、相輔相成的,它們之間的這種關系決定了語言老師也必定是一名文化老師。法語專業要加強師資隊伍建設,鼓勵法語教師加強學習,積極收集資料,研究民族優秀傳統文化,掌握歷史文化、風土人情、飲食習慣、政治經濟等主要詞匯,甚至了解電影戲劇、琴棋書畫等文學藝術。教師對待不同文化的態度要客觀,不能厚此薄彼,發揮在教學中的主導作用,引導學生汲取中法兩種文化的豐富營養。
2.2 改革創新教材內容
教材是學生獲取語言和文化知識最重要的來源,學生對教材的興趣乃是對學生的最好刺激。目前各法語教學點使用的教材普遍只注重對法語與法國文化的介紹和訓練,使學生對關于法國語言與文化的表述比較熟悉;但是當他們在介紹自身民族文化時,由于對自己民族文化的陌生特別是用法語表達的困難,他們常常顯得力不從心,詞不達意。要摒棄法語教材只應引進介紹法語國家的語言與文化、中國文化的內容會干擾學生對法語的學習這種錯誤的認識。因此,在法語專業教材中增添中國文化相關內容便顯得尤為必要,其主題可以是:飲食習慣、傳統節日、神話傳說、名勝古跡、政治經濟,以及我國的園林、繪畫、瓷器、采茶等體現民族特色的文化載體。同時通過考試等環節鞏固所學內容,使學生能掌握正確的中國文化的表達法。但目前法語專業缺乏高質量的適合中國學生現實需要的創新教材,教材改革是一項繁復的工作,需要不同領域、不同高校的人員共同努力,既包括出版社、法語教師、外國法語專家,也包括中國傳統文化研究人員。
2.3 增添中國文化相關的課程設置
在期待法語專業教材改革的同時,法語專業教學點可以在課程設置上增添與中國文化相關的課程,甚至中國文化相關內容的翻譯課,將語言訓練與文化學習結合起來。也可以在日常教學單元中加入中法文化對比的內容,根據各個文化主題與觀點進行中法文化的互證、互釋,使學生在對比中對中法文化的各自特點有清晰的認識,并了解它們對人類文化的發展所起到的重要作用。比如在講到法國節日的時候,可同時引入中國的傳統節日,如春節、端午節等,介紹其來歷與慶祝方式或飲食風俗。
令人感到欣慰的是有些法語專業教學點已經認識到開設中國文化相關內容課程的必要性,并且付諸實施。例如中國人民大學法語專業開設了“國學通論”,北京外國語大學法語專業開設了“中西文化比較研究”。
3 結束語
當前,中國政府在繼續發展和法國及其他發達法語國家的友好關系的同時,和非洲國家之間的合作和交流也日益密切,不少法語專業畢業生活躍在中國與法語國家各種合作領域的平臺上。包括法語學習者在內的外語學習者同樣承擔著傳播和弘揚中國文化的任務,外語專業畢業生在工作生活中較之其他專業畢業生也有更多跨文化交際的機會。在法語教學中滲透中國文化相關內容,學生會更加自然地對優秀民族文化產生認同感、歸宿感和自豪感。他們在跨文化交際中懂得如何用法語介紹中國的優秀文化,必將有助于中華文化更加國際化。
參考文獻
[1] 曹德明.中國高校法語專業發展報告.北京:外語教學與研究出版社,2011.
[2] 高一虹.語言文化差異的認識與超越.北京:外語教學與研究出版社,2000.