張 群
在中國,設立日語專業的高校已有四百多所,日語學習者達到21萬人之多。但是由于高校日語會話教學存在的各種問題,導致國內的日語學習者日語會話能力差,很多日語專業的畢業生拿到日語能力考試1級證書,卻不能流暢地與日語母語者進行交流,以致畢業后很難找到與日語有關的工作。本文在對高校日語會話教學存在的問題進行分析后,從教師、學生、教材以及教授法等個方面提出有效策略,最后探討日語中應該重視的影響日語會話的幾個特有因素。
我國的高校日語會話教學,首先存在教材選定的問題。現在高校日語專業所用的會話課的教材,基本上都是從句型語法著手,然后利用所學句型練習會話的方式,這種教材非常不利于日語會話教學。好多日語學習者盡管背誦了句型,但是實際和日本人交流時對方卻不這樣使用,所以就不知道自己該用什么句型來應對。加之絕大多數的日語教材都是以日語的敬體形為主而編制的,就導致學習者不知道什么時候應該進行敬體形與普通形的切換。
其次,日語專業學生對會話課不重視也是導致口語能力差的很大因素。現在高校日語專業的學生,首先的一個目標就是拿到日語能力考試1級合格證,而且大多數日語教師也把目標定于此。但是,能力考試沒有會話內容的考試,好多學生就容易忽視會話課。再加之好多高校沒有語言環境,學生沒有練習會話的機會,好多學生只是一味地背誦課文,而從來沒有實際使用過。
另外,高校及教師不重視日語會話教學也是導致日語專業學生會話能力差的一個很大因素。好多高校教師自身口語能力差,沒有掌握恰當的會話教學的教授法,會話課只是知道讓學生讀,練習教材的會話或者死記硬背。
最后,還有非常重要的一點,日語和漢語不同,它的口語用語和書面用語差別很大,而且有很多日語特有的語感及影響會話的因素是漢語沒有的,而高校的日語教科書對這一方面的講解卻很少。同時,大多數的教材都是以日語的敬體形為主而編制的,而日本人很多場合下會話時使用的是簡體形。這就導致好多國內的日語學習者初到日本后感慨國內老師教的日語是錯誤的。
日語的會話,和漢語有很大的區別,這點對漢語母語學習者來說是個難點。下面幾個方面對日語會話教學來說非常重要,而日語會話教材卻很少提及,被很多日語教師和學習者所忽視。
1.口語用語與書面用語
口語用語是指在日常會話中時通過音聲交流時所用的語言。與此相比,書面用語是寫文章時通過文字交流時所用的語言。日語的口語用語和書面用語的區別比較大,但是我們國內的日語會話教材對這點幾乎沒有提及,這就導致學習者不能對兩者進行區分,混淆使用。
2.省略語等曖昧語
日語中以省略語為首的曖昧語在會話中使用頻率非常高,比如兩個人會話時,很難聽到“你”“我”這樣的表示主語的人稱代詞,日語里與對方面對面時這些人稱代詞都被省略了。還有,比如在拒絕別人,或者對別人有不滿的時候,日本人往往話說到一半就省略了,后面的話讓對方去猜。這一點對日語會話來說非常重要,但是即使到了高級日語階段的教材都沒有詳細學習,這就導致學習者跟日本人交流時讓對方覺得日語說得很生硬,有時還會引起對方的誤解。
3.男性用語與女性用語
日語會話中,男性用語與女性用語的區別比較大。現在國內高校的日語學習者中女孩的比例占絕大多數,這一點更應該在教學中得到重視。比如日語中的有些語氣助詞或者俗語就是典型的男性用語,女性使用了就會給人很粗俗的感覺。同時,也有些語氣助詞只能女性使用,還有,日本女性會話中經常使用的美化語,給人一種高尚優雅的感覺,而男性使用了卻會讓人覺得很女人氣,反而印象會很差。
4.場合與會話
日語中,場合不同用語也不大大不同。比如,首相接見外賓,這就是非常正式的場合,這個時候就會用一些官方用語或者比較生硬的用語。而相反,比如同學聚會時,就是非正式場合,這個時候就要選擇非正式用語,比如經常會省略、選擇一些簡單的表達。
5.人際關系與會話
日語中,人際關系左右著語言的使用,比如日本人經常會說到“內外”“上下”,這就是橫向與縱向的人際關系。日本人對“上”或者“外”,會選擇比較生硬的語言,表達上也使用敬體形。而對“下”或者“內”,就會選用一些簡單的語言,表達上也使用簡體形。而我們的日語教科書,基本上都是以敬體形為主而編制的,所以很多日語學習者,盡管日語說得很流利,但是即使與很好的朋友說話時也是使用敬體形。有的日本人在感嘆,和中國人都已經關系很好了,怎么還在使用敬體形,難道他不認為我是他的朋友嗎?
針對上述高校會話教學中存在的問題以及影響日語會話的幾個因素,結合我個人日語教學及留學日本的經驗,從以下幾個方面提出幾個策略,以供日語教育者共同探討。
1.編制合適的日語會話教材
現在高校的日語會話課所用教材問題較多,好多外教都反映這樣的教材很不實用。這就有待于我們日語教育者要結合日語口語特點編寫有效的會話教材。比如會話教材不要太注重語法的講解及句型的練習,因為這些內容在精讀課上都已經講解過了。所以會話課可以每節課設置一兩個場景,讓學習者去考慮這種場合下應該怎么說,應該選擇什么句型,然后讓學生發表,最后教師給一個模范會話例子就可以了。
另外,會話教材應該涉及到日本的文化、社會背景對會話的影響。編制會話教材時一定要把日本的社會、文化背景、語言特色加入進去。
2.提高教師自身的口語能力
現在國內各個高校,老師都忙于搞科研、備課,從主觀上忽視了自身的會話能力,加之學校對老師會話能力的要求也不高,這就導致我們高校尤其是二流高校的教師口語能力越來越差。所以高校應該積極創造語言環境,增加教師口語培訓的機會,或者與高校的外教多交流,教師自身提高了,對會話教學會有很大的幫助。
3.合理的教授法
國內高校的會話教學,大多沿襲精讀課的語法直譯法,基本都是老師講解句型語法,然后把句型翻譯成中文,最后讓學生練習會話。這種方法導致學生即使倒背如流,實際使用時卻一籌莫展。
另外,大多數會話課都與聽力脫節,經常都是老師把會話內容寫在黑板上,或者用PPT,學習者照著內容進行練習。實際上好多學生會話能力比較差,不是因為他們不會說,而是他們首先聽不懂對方說的內容。所以在會話教學時,教師應該先多次重復說,讓學生耳朵先熟悉所學內容,最后再借助工具把教學內容展示給學生,這也就是重視會話與聽力的結合。
4.發揮多媒體輔助教學
我對日語專業的學生所做的“你為什么選擇日語專業”的調查結果表明,80%以上的學生回答“喜歡日本的動漫”“喜歡日本的流行音樂”“喜歡日劇”。這一結果表明,絕大多數的學生是對日本的文化、社會感興趣而選擇學習日語。而現在,日語版的動漫、日語歌曲、日劇的音像資料很多。如果結合所學內容,利用這些音像資料,發揮多媒體輔助教學,會提高學生的課堂興趣,加之都是原版的標準日語臺詞,對日語會話教學的作用不可忽視。
以上對我國高校日語教學所存在的主要問題及有效的策略進行了初步的探討,同時對影響會話的幾個特有因素結合自己的經歷進行了簡單分析。希望能對高校日語會話教學起到一點幫助。當然,國內的會話日語教學存在的問題還很多,而且日語會話教學的探索與研究是一條無止境的道路,今后將結合自己的日語會話教學及與日語學習者的交流實踐,提出更好的策略。
[1]許建明、熊萍、潘紅婭.迎接本科新設專業評估提高教學質量的幾點思考[J].商情,2008(7):48.
[2]熊萍.日語專業經貿人才培養的探討[J].科技信息.2008(28):17.
[3][日]因京子.日本語學習者の日本語會話解釈上の問題點[J].比較社會文化,2005(11):83~92.
[4]加藤彰彥,佐治圭三,森田良行.日本語概説[M].東京:おうふう,1989.