辛延峰,李 輝
(黑龍江東方學院外國語學部,黑龍江 哈爾濱150086)
外語音像資料是應文字的發展和語言交流的需要而產生的,是外語教學發展到現代階段的產物,是現代技術與多學科的結晶。近年來,隨著互聯網和多媒體技術的迅猛發展,我國音像市場日益繁榮,音像制品不斷推陳出新,為大學外語教學提供了大量的外語音像資料,其中不乏優質的俄語音像資料。同時,各高校俄語專業多媒體語音教室的配備,為音像資料在俄語專業教學中的應用提供了物質基礎。
在俄語專業教學中恰當地運用音像資料,能充分發揮人腦機能激發學生學習興趣,培養學生跨文化交際能力并有利于促進俄語語音教學。
從某種意義上說,外語學習就是在不斷模仿和強化記憶過程中的語言習慣養成,是刺激與反應過程的反復循環。人類的認知過程是各種感覺器官受到的刺激在大腦的反應。研究表明,人腦的兩個半球中,左大腦半球側重于語言功能,右大腦半球側重于視覺和感覺,兩個腦半球的功能是不同的,但是它們之間又是相互聯系,相互促進,相互影響和制約著的。正常人在同等條件下不同感覺器官的感知率是存在差異的:視覺感知率為83%,聽覺為11%,嗅覺為3.5%,觸覺為1.5%,味覺為1%。同時,對于同樣的教學內容采用不同的教學方式,學生獲得知識所能保持記憶的比率也是不同的:單用聽覺、單用視覺和視聽并用的三個小時記憶保持率分別為60%、70%、90%;三天后的記憶保持率分別為:15%、40%、75%。[1]不難發現,聽覺與視覺同時作用可以明顯提高學習效率。而音像資料文、圖、聲兼備,聲形并茂,把多種信息融合在視聽之中,使學生獲得多重感官的刺激,各種感覺器官把獲得的信息反饋回大腦,大腦會綜合整理來自各個方面的信息,強化記憶,提高學習效率。
現代音像資料內容涉及廣泛,包括政治、經濟、文化、軍事以及科技等各個領域。它能夠圍繞俄語學習的各種主題通過對音、畫、色彩的優化組合與運用及時全面地展現內容并模擬真實的現場、創建逼真的語言交際情景。現階段,在俄語專業教學中使用頻率較高的音像資料是俄文原版影視作品或新聞、訪談和專題節目。這些音像材料大多在一定的場景中展開,情節來源于生活,看這些音像材料時,學生可以穿越時空進入真實的語言現場,這如同將語言放在真實的情景中進行學習,無疑會使語言學習十分自然真實。此外在音像資料提供的動感可視材料中,學生不只是聽到源語者的語言,還能熟悉不同語言的實際操作環境、源語的思維方式以及看到背景畫面、表情動作、道具服裝等語言之外的線索,幫助學生更好地體會和準確地理解俄語。
語言是文化的載體,學習俄語也就是學習俄羅斯的文化。音像資料通過聲音和畫面等媒介向學生傳遞各種文化信息,經常觀看俄語音像材料可以更好的了解俄羅斯民族文化幫助學生拓展俄語語用能力和跨文化交際能力。所謂的跨文化交際,即必須了解交際雙方的文化背景,了解中西方文化差異。要認識到在相同語境下,不同說話者之間的語言表達習慣會產生明顯差異。[2]這要求俄語專業的學生不僅要學習俄語(文字)本身,還應當了解俄羅斯不同社會階層的語言和語言使用的文化背景。音像資料為學生展示了俄羅斯社會文化的多個側面,特別是不同題材的俄語原版電影提供了多層次的語言形式,反映了俄羅斯豐富的社會文化生活。通過觀看俄文原版電影,學生可以了解俄羅斯的歷史、國情、人民的生活習慣、宗教禮儀、思想意識等多方面的知識,不斷提高個人的跨文化交際能力。
何為語音教學,一定程度上,我們可以把它簡單地理解為口語和聽力教學。語音教學在俄語教學中占有重要的地位,它與閱讀、寫作以及翻譯共同構成了俄語教學的基本內容。語音是語言能力的外化形式,學生通過語音能夠感知和評價自己的語言能力,雖然語音僅僅是俄語學習中的一部分,但語音的優劣能輻射到俄語學習的整個過程,影響到學習的其它環節,并最終決定對整個語言能力的評價。
事實上,俄語發音或聽力欠佳的學生,往往害怕露出自己的“缺陷”,他們本能地在心里筑起一道屏障來“保護自己”,這使他們“張不開嘴”,直接阻礙了口語的練習和發展。相反,良好的發音和聽力會使學生在學習俄語的初級階段就萌生自豪感并樹立起學習俄語的信心。其實,口語,尤其是語音語調和聽力本身就是一體兩翼的關系。它們是相互影響,相互制約和相互促進的關系。如果學生經常聽俄語材料,不僅可以提高聽力,還會使他們發現自己在語音語調上的問題和缺陷,促使自己有意識地改正語音錯誤。而語音語調的完善,反過來又會刺激并幫助學生提高聽力。
掌握并能夠運用俄語是學習俄語以及俄語教學的最終目標,同時也是俄語教學的瓶頸和亟需解決的問題。教學實踐證明,加強俄語語音教學是解決這一問題的不二法門。然而,在大多數情況中,語音教學往往被認為是啟蒙階段的教學內容,并常常遭到俄語教育工作者的忽視。
毋庸置疑,在俄語教學中恰當地使用音像資料對于培養和激發學生的俄語學習興趣,擴大學生的視野,拓展其知識面,提高教學效率具有積極的意義。但是,如果隨意地使用音像資料,而不考慮學生的期望和授課內容的客觀要求,即使較多地運用音像資料,在實際的教學中也無法取得理想的教學效果。由此可見,高校俄語專業音像資料的使用有其自身的特點和規律。
目前,使用音像資料輔助教學已經成為外語教學的重要的手段之一,任何教學手段都是為達成一定的教學目的而服務的。因此,俄語音像資料的搜集與選擇也應該圍繞俄語教學的課程設置,有目的、有重點、有計劃地選擇教學使用價值高、和專業相關度高的音像資料。這要求我們在搜集音像資料時,需要做到:①音像資料的內容應與授課內容聯系緊密。②資料的形式應當適合或有利于達到具體的教學目的。③資料的難易程度應符合學生的實際語言水平。
在多年的俄語教學中,許多院校都積累了大量的俄語音像資料。這些資料中,有很大一部分是以磁帶、錄像帶為載體的模擬音像資料。這些傳統的音像資料,無法與現代多媒體相匹配,它們在存儲、管理和使用上存在著許多問題。在計算機多媒體教學以及網絡教學已經廣泛普及的今天,為了使傳統的音像材料繼續發揮原有的作用,更好地為俄語教學服務,避免教學資源的浪費,原有的音像資料亟待重新整理和進一步地開發。
傳統的俄語音像資料在儲存、使用及管理上存在著許多弊端,主要表現在:首先,這些音像資料大多為磁記錄介質,它們對保存環境,庫房溫度和濕度的要求較高。其次,以磁帶、錄像帶為主要載體的傳統音像資料,無法在計算機和網絡上直接使用和進行傳輸,不利于使用。另外,用于存儲的磁盤、錄像帶一般只有一份母帶,這給借用、翻錄它們的師生帶來諸多不便,不利于傳播。為了解決上述問題,讓傳統音像資料發揮應有的教學作用,通過數字技術改造傳統的模擬音像資料是必由之路。由于本文篇幅有限,如何對模擬音像資料進行數字化轉換在此就不做贅述了。對于經過數字化處理升級的音像資料,還需要做一項十分重要的工作,就是把它們進行分類存儲,建立數據庫進行管理,以便查找、檢索和使用。
有關研究表明,目前俄語專業在教學中使用音像資料方面已經取得了一定的成績。但同時也存在著一些問題,主要表現在以下兩個主要方面:
現在,在俄語教學中選用較多的是具有中俄文字幕的俄文電影。選取俄文電影輔助教學,主要是因為在眾多媒體中電影具有無可比擬的優勢,看電影時,學生不僅可以聽到純正的俄語,還可以在劇情中獲得許多超語言線索,比如服裝、道具、動作表情等。而這些元素都可以使學生在觀賞電影的過程中,學到真實、自然的語言表達方式,了解漢語和俄語語言的文化差異。俄文電影在教學中被高頻率地使用除了它獨特的魅力之外,另外一個原因是因為,和俄語專業所需要的其它音像資料相比,比如新聞、訪談節目和記錄片等,電影的獲得更加容易。正是基于以上的原因,課堂上使用的俄語音像資料存在著選擇種類形式單一的問題。
另外,在選擇俄語音像資料時,有的教師僅僅考慮獲得材料的難易程度,很少關注音像資料中的內容和思想,對于材料中人物對白的多少,背景噪音對對話音質的干擾等重要因素更是常常忽視。這使課堂上俄語音像資料的使用無法完成既定的教學目標,出現這一問題的主要原因在于選擇音像材料的尺度把握的還不夠準確。
在實際的俄語教學中,音像資料的使用還存在著盲目性和缺乏計劃性的問題。有些教師在學期開學之初,沒有認真的分析所要講授課程的特點,對于在本學期內該門課程應當使用多少音像資料,使用哪些類型的音像資料,使用音像材料的目的沒有進行慎重的考慮。以致于,在日常的教學中音像材料的使用完全憑老師的興致,完全不考慮教學的需要和學生的感受,根本無法取得良好的教學效果。
針對俄語音像資料在使用過程中出現的問題,本文認為,可以從以下方面進行改善。首先,應多渠道搜集多種類型的俄語音像資料。雖然,俄語教學發展至今正受到越來越多的重視,但不可回避的是各院校對于建設語音室以及采購音像資料的投入還不能夠滿足教學的需要。這就要求,語音室的工作人員能夠在俄語專業教師的協助下,盡量的開發和利用電臺、電視以及網絡上的俄文資源,通過轉錄以及下載等方式,對音像材料進行處理、編輯,并建立適合教學使用的多類型音像資料庫。其次,注重提高俄語音像材料使用的合理性和科學性。俄語教師在課堂上使用音像材料時,不能充當放映員的角色,對于要放映的材料應當有整體的把握和科學的分析,做到心中有數。
綜上所述,網絡教學、多媒體技術的飛速發展,為音像資料在俄語專業教學中的應用提供了日益廣泛和自由的空間。它的運用符合目前培養“應用型”外語人才的教育發展趨勢,也及大地豐富了俄語教學的實用性和時代感。如何利用好音像資料這一優勢教學資源,使其在大學俄語專業教學中發揮更大、更好的作用,將繼續成為俄語教師關注和進行深入研究的焦點。
[1] 鮑剛.口譯理論概述[M].北京:中國對外翻譯出版社,2005.
[2] 朱愛芳,范金平.淺談音像資料在大學外語教學中的作用[J].新課程研究,2009,(4)